English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возлюбленная

Возлюбленная Çeviri İspanyolca

197 parallel translation
Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
Si usted o su amado no se ponen de acuerdo Permitan sugerirles perfumes
Возлюбленная.
Cariño.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Así, en esta mañana gloriosa de Sabbath en este año crítico de 1887 volvemos nuestros pensamientos hacia ese estilo de vida que ejemplifica Victoria, nuestra querida reina.
Ты возлюбленная на миллион
Eres una en un millón
Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь.
Entonces habrán imitado el que yo compuse para mi corcel, puesto que mi caballo es mi amante.
Мне кажется, вчера ваша возлюбленная строптиво сбросила вас с себя.
Cierto ; pues me pareció que ayer vuestra amante os sacudía bonitamente las espaldas.
"Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет."
"Aquí yace con la seguridad en su esperanza... de la santísima resurrección y de la vida eterna... la hija menor de sirJohn Pettigrew, almirante de la Escuadra Azul... y de lady Anne Pettigrew : la doncella Helen Pettigrew... que dejó de existir... el 1 7 de septiembre de 1 7 84... a la edad de 22 años".
возлюбленная птицо, любимый паломнику... Мое сердце объединилось с твоим и будет слушать твоей песни слухая ласточки, в плачу запоминает твое имя.
# Ave querida, # amada peregrina, # mi corazón al tuyo estrecharé, # oiré tu canto # oyendo a la golondrina recordaré, # tu nombre lloraré.
За 30 лет службы у меня была только одна возлюбленная :
Durante los 10 años que siguieron, Sólo he tenido una amante,
Вот и я, моя возлюбленная.
- Toma, amada mía.
Чья она возлюбленная, в конце концов?
¿ Amada de quién es, después de todo?
Возлюбленная.
Una amante.
Наполни мою чашу, возлюбленная моя.
Llena mi copa, querida mía.
Возлюбленная есть, но живёт она не здесь.
Una amiga sí tengo, pero no vive aquí ;
Моя всегда обиженная возлюбленная.
Mi doloroso amor.
Traffeta, возлюбленная.
Tafetán, corazón.
- У тебя есть возлюбленная?
- ¿ Tienes novia? - No.
Моя возлюбленная замужем.
No. Está casada.
Где ты, моя возлюбленная? Ах, где же ты?
¡ Amada, cariño, tesoro mío!
Всё, моя возлюбленная.
Sí, todo, mi amada.
"Возлюбленная Фоска,..."
Mi adorada Fosca :
"Возлюбленная Фоска..."
Mi adorada Fosca :
Это божественное существо - миру известная оперная певица, Но самое главное - она моя возлюбленная.
Esta criatura divina es una cantante de fama mundial, pero ante todo, ella es mi prometida.
Я всегда надеялся что моя возлюбленная жива и содержится узницей её сумашедшего поклонника.
Yo sin embargo tenía la esperanza de que estuviera viva. Prisionera de un admirador loco.
* Она - мать * Она - сестра * Она - возлюбленная
Es como una madre, como una hermana, como una amante.
- Я не знал, что у тебя есть возлюбленная. - Нет, нет!
No saber que tú tener novia.
Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
Su amor se casa con otro. ¿ Quién más tiene motivo para tanto sufrimiento?
"Я лишь сожалею, что Хелен, Моя возлюбленная жена на протяжении 42-х лет не переехала со мной на Аляску."
Mi único pesar es que Helen, mi amada esposa durante 42 años, no viniera a Alaska conmigo.
Теперь моя возлюбленная жестока со мной
Ahora padezco mi tortura
Моя прекрасная возлюбленная.
Mi dulce amor.
"Ты моя возлюбленная, моя грусть. " Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
" A ti, la dama, la audaz melancolía... que, con un grito solitario, hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio.
Ты моя возлюбленная, моя грусть. Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
A ti, la dama, la audaz melancolía... que, con un grito solitario, hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio.
Она его возлюбленная.
Ella es la chica de Mong-hak.
Понимаешь? Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
No se comporta como un hombre cuya pareja durante 28 años...
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Esta dama no es mi prometida sino que es mi descendiente.
О, возлюбленная земля, где ты?
Tierra amada, ¿ dónde estás?
Его возлюбленная была под опекой его семьи.
Amö a una pupila de su familia.
У них даже была одна и та же возлюбленная.
Incluso compartían una concubina.
Давняя возлюбленная Спайка.
En una época, la amada de Spike.
Оказывается, возлюбленная Буна работает в ФБР, в Вашингтоне.
Bueno... resulta que... que la amante de Boone... está en la libertad condicional del FBI de C.C.
гляди, возлюбленная : луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
Mira qué envidiosas franjas de luz ribetean las rasgadas nubes allá en el Oriente.
У тебя в Англии есть возлюбленная, Арчи?
¿ tienes novia en Inglaterra, Archie?
Кажется, сначала Вендиго был смертным, которого предала возлюбленная, он вырвал её сердце и съел его.
Según mi información, el primer Wendigo fue un mortal que traicionado por su amada, le arrancó el corazón y se lo comió.
Моя возлюбленная!
Mi nena.
Моя возлюбленная.
Mi nena.
Я любил тебя еще до того, как узнал. И я буду любить тебя вечность. Потому что ты моя возлюбленная.
Yo te amaba antes de conocerte y te amaré por siempre porque eres mi amada y mi mejor amiga.
Но должен признать, его погибшая возлюбленная в виде голограммы наводит жуть.
Aunque te diré que el holograma que tiene de su antigua novia me parece espeluznante.
У Пола Монтегю в Америке бьiла возлюбленная, миссис Хертл.
Paul Montague estuvo involucrado con Mrs.
- Вон твоя возлюбленная, Феликс.
Ahí está tu enamorada, Felix.
Я хочу провести остаток своей жизни с тобой, моя возлюбленная Генриетта.
Siempre...
Покойся с миром, возлюбленная.
Barton, te lo ruego...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]