English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Волнует

Волнует Çeviri İspanyolca

6,246 parallel translation
Меня волнует, как объявить это на работе.
Estoy nerviosa por tener que decírselo a todos en el trabajo.
Ты думаешь, меня волнует Уэс Лоуренс?
¿ Crees que me preocupa Wes Lawrence?
- Меня это не волнует, я атеист.
Nada que ver, soy ateo.
Меня не волнует, кто вы.
No me importa quién es.
Не волнует, помутнен ваш разум или нет. Ясно?
No me importa si está cuerda o loca. ¿ Comprende?
Почему это вас волнует?
¿ Qué diablos le importa?
Да кого это волнует?
A quién le importa lo que diga?
Их не волнует, что стоит на их пути, или чью глотку придется перегрызть, они сделают все, чтобы быть знаменитыми.
No les importa lo que se interponga en su camino o qué garganta deben cortar. Harán cualquier cosa por ser famosos.
Кого это волнует? Надеюсь она мертва.
¿ A quién le importa lo que pasó?
Кого волнует, что Кейти из Мексики, а не из Аргентины?
¿ A quién le importa que Katy sea de México en vez de Argentina?
Меня не волнует, что твоя жена вышла на нас.
No me importa si tu esposa está en esto con nosotros
Меня не волнует!
¡ No me importa!
Меня это не волнует.
Ya sabes, no me importa mucho.
Меня волнует построение твоей карьеры.
Me preocupo por darle una carrera.
Слушай, я не знаю, как ты связана со смертью Луки, меня волнует лишь то, как ты навредила Джосс.
Escucha, no tengo ni idea de cuál es tu implicación en la muerte de Luca, pero sé lo que le has hecho a Joss, y ahora mismo es todo lo que me importa.
Меня волнует этот суд, в котором фигурируют два убитых человека и один невиновный за решёткой.
Lo que me importa es este juicio, en el que hay dos personas muertas y un hombre inocente siendo inculpado.
Тебя только это волнует?
- Eso es todo lo que necesita para usted?
Меня больше волнует этот мотоциклист.
Estoy más preocupado acerca de este tipo de motos.
Сейчас меня не волнует Адалинда. Надеюсь, она все еще в Вене.
Con suerte aún está en Viena.
Женщин в этих вещах не волнует как вы выглядите в костюме.
Las mujeres en esto no se preocupan por como luces en un traje
С каких пор тебя так волнует будущее кретина?
¿ Desde cuándo te importa tanto el futuro de caraculo?
Я был так увлечён возвращением своей крутизны, но теперь я понял, что единственные люди, для которых ты должен быть крутым - это люди, которых не волнует, крутой ты или нет.
Había estado tan obsesionado con conseguir mi botín hacia atrás, pero luego me di cuenta de las únicas personas usted realmente necesita tener arrogancia de Son las personas que no les importa si tiene alguna.
Меня не волнует размер его пиписьки. Что происходит?
No me importa si tiene una salchichita.
Их не волнует ничего из этого.
No les importa nada de esto.
Да кого волнует лицо?
¿ Qué más da su jeta?
Вас совсем не волнует, что среди ваших людей есть предатель?
¿ No os preocupa que pueda haber un traidor entre vuestros propios hombres?
Тебя не волнует, что единственное, что мы делаем вместе - раскрываем дела?
¿ No te preocupa que esto es todo lo que hacemos juntos, solo casos?
Сейчас, меня больше волнует сердце Эйприл, а не моё.
Ahora mismo, me preocupa más el corazón de April que el mío.
Всё как на ладони, под ключ этот объект ещё не сдан, и меня очень волнует, если кто-нибудь узнает, что мы с вами здесь встречались.
Puede verlo todo, aún no está listo, y tendré problemas si alguien averigua... que nos hemos reunido aquí.
Но пока он на свободе он будет пытаться достать тебя. Его не волнует, кто еще может пострадать.
Mientras él siga buscando hacerle daño, no le importa a quién más haga daño.
Да кого это волнует?
¿ A quién le importa?
Меня не волнует, что было в прошлом.
No me importa el pasado.
Вас это волнует?
¿ La pone nerviosa?
Меня всю жизнь не волновало, что люди обо мне думают, но меня волнует, что думаешь ты.
He ido por la vida sin importarme lo que la gente piense de mí, pero me importa lo que pienses tú.
Если тебя это волнует.
Si es eso lo que te preocupa.
Его не волнует комфорт.
No le preocupa el sitio.
Так тебя не волнует, если я сделаю это?
¿ Así que no te importará si hago esto?
Сейчас всех волнует Иорданская долина.
Al país le preocupa el valle del Jordán. Es el mensaje equivocado.
Тебя действительно это волнует?
¿ Eso es lo que te preocupa?
Меня сейчас это не волнует.
Ahora mismo.
Кого это волнует?
¿ A quién le importa?
Доминик, извини, но Франция никого не волнует после битвы при Дьенбьенфу. — Извините?
Perdón, los franceses son irrelevantes... desde Dien Bien Phu.
Меня не волнует Лоури, Дэнни.
No me preocupa Lowry, Danny.
Я не знаю, и меня не волнует, и не смей нажимать эту чертову кнопку
No sé y no me importa, y no se atreva a presionar ese condenado botón.
Всего одна вещь волнует меня в этом мире.
Es lo único que me importa en el mundo.
Но тебя это не волнует.
No te importa eso.
Меня не волнует, что ты оставил эти вещи у меня в сарае.
No me importa que dejes esas cosas en mi cobertizo, Boyd...
Но в данный момент, Кэтрин, меня гораздо больше волнует настоящее.
Pero ahora, Katherine... estoy mucho más preocupado por el presente.
Сейчас меня волнует лишь один человек, Гарольд.
Haré el primero intento. ¿ Está bien?
Не знаю, не волнует.
No sé ni me importa.
- Это тебя пусть не волнует.
Y por quién estoy recibiendo el golpe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]