English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Волнуется

Волнуется Çeviri İspanyolca

812 parallel translation
Моя тоже волнуется.
Yo sé lo preocupada que se pone Pearl.
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС?
¿ Crees que a mi mujer le gusta que yo navegue... y mi hijo esté en Inglaterra con la Fuerza Aérea?
- А кто сейчас не волнуется?
- ¿ Quién está nervioso ahora?
- А кто волнуется?
- ¿ Quién se excita?
- А кто тут волнуется?
- ¿ Quién está nervioso?
- Да. Всё, о чем она волнуется, это ты.
- Bueno, a ella le preocupas tú.
А так же он волнуется по поводу своей матери, которая плохо себя чувствует
¡ Pues a mi no! ¡ Es tonta! Una chica tiene que mirar hacia el futuro.
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно.
Mi madre es la peor. Ella dice que te conozco hace muy poco.
- Я не имею ни малейшего представления. Но он сильно задерживается, мистер Кентли уже волнуется.
No tengo la menor idea, el Sr. Kentley empieza a preocuparse.
Там произошло несколько ограблений и моя мать волнуется.
Han robado en varias granjas y mi madre está un poco asustada.
- Он должен был оставить меня за главного. - Он просто волнуется за нас.
Me debiera haber hecho alguacil desde el principio.
- Седрик в Шеффилде? Да, сэр. Он волнуется о вашем здоровье.
Sí, quiere saber de vos.
-... всякий волнуется как проворачивается коленчатый вал.
Allí estaba, a vueltas con el cigüeñal.
Наверное, Кёко волнуется за нас.
Kyoko debe estar preocupada por nosotros.
Она волнуется за вас, поверь мне.
Los quiere a los dos, de corazón, créeme.
Когда человек так волнуется... он сам выдает себя.
Para nada. ¿ Quién ha dicho eso? Cuando una persona se sobreexcita, puede dejar escapar la verdad.
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он.
Si le preocupa tanto como a mí, que se quede dónde está.
Твой папа просто немного волнуется.
Está excitado.
Он волнуется.
Está preocupado.
Он даже не волнуется.
Ni siquiera se preocuparía.
Пусть она не волнуется.
Pero dígale que no se preocupe.
Она живет с нами, и моя жена волнуется, потому, что Фрэн не была дома два дня.
Vive con nosotros, y mi mujer está inquieta. Lleva dos días sin aparecer.
О твоем деле волнуется.
No sabe nada de tu caso desde hace mucho.
Весь город пуст ; на берегу морском Волнуется толпа, завидев парус.
Todos han ido a la orilla, ¡ han avistado una vela! ¡ Será el gobernador!
Простите меня, король, герцог очень волнуется.
El Duque es muy emotivo.
Насколько я знаю капитана Кирка, он больше волнуется за нас, чем мы за него.
Y si conociera al capitán Kirk él estará más preocupado por nosotros que nosotros por él.
- Ладно. Поскорей, море волнуется.
No tardes mucho, la marea está subiendo.
И Джейми волнуется, пойдем сейчас.
Y Jamie estará preocupado. Venga, vamos.
Мама волнуется.
tu madre estaba preocupada.
Твоей сестре чуть плохо не стало, она за тебя волнуется.
Tu prima se estaba enfermando preocupándose por ti.
Пусть не волнуется, не притронусь.
No hay motivo. No la toco
Куин пообещал заплатить те 4,000, из-за которых волнуется дядя.
Quin ha prometido pagar las cuatro mil libras que tanto preocupan a tu tío.
Но, сэр, никто никогда не волнуется о том, расстроен ли дроид.
Pero a nadie le preocupa enfadar a un droide.
Думаю, мистер Де Ври сейчас очень волнуется, а взволнованные мужчины часто поют взволнованные песни.
Creo que el Sr. De Vries es un hombre muy preocupado,... y los hombres preocupados a menudo cantan canciones preocupantes.
Пусть твоя мама волнуется, а ты не волнуйся.
Deja que mamá se preocupe, pero tú no te preocupes.
Разве что, примите во внимание то, что он очень хочет Вам показаться, поэтому, может, волнуется.
Pero quiere causar buena impresión a toda costa y está algo nervioso.
Он волнуется?
- No crees que será emocionante.
Она очень волнуется из-за мужа.
Está ansiosa por lo de su marido.
- Она не волнуется, что тебя могут поймать?
- ¿ No le preocupa que te agarren? - Sí
- Ваше величество, король волнуется и зовет вас.
Ah. Muy bien.
* Она не волнуется
No tiene preocupaciones,
Мардж волнуется, что она там совсем одна, Нэнси в последнее время такая нервная.
Marge solo está siendo cautelosa con ella estando sola y Nancy tan nerviosa últimamente.
Министр не волнуется.
- El secretario no está preocupado. - Pero el público sí.
Она уже волнуется.
Podría estar buscándote.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Me preguntaba cómo Teddy quería tanto a su padre que casi lo había matado y a mí no me importaba una mierda mi padre que no me tocaba desde que yo tenía 3 años cuando había comido polvo de blanquear.
Контора волнуется, так? Тогда ближе к делу.
Esto es negocio de la compañía.
Позвоните вашей жене, она, наверное, волнуется.
Sí, claro.
Он волнуется о Пауле.
Está preocupado por Paula.
Она тоже волнуется, как и мы.
También está muy preocupada.
Пусть не волнуется.
Todos lo estamos. Dile que no se preocupe.
Hо общество волнуется.
Particularmente acerca de los rumores sobre contratos ilegales, soborno la mafia internacional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]