Воплощение зла Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Среди них был один - проклятый, воплощение зла...
Había uno entre ellos, nefasto y malvado.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Tienes fantasías. Tiene fantasías de que su hijo no es de este mundo y que es malvado.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
¿ Ella piensa que el niño es malvado?
С таким отвратительным ртом. Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке.
Lo dijo con aquella horrible especie de boca.
Вы предали республику, вы воплощение зла
Has traicionado al pueblo de Francia.
... правда в том,.. ... что ты слаб,.. ... а я воплощение зла человеческого,..
La verdad es... que tú eres el débil... y yo soy la tiranía del perverso.
Эта женщина, Несущая смерть, действительно воплощение зла.
Esta mujer, Muerte Errante, es ciertamente malvada.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
Y ahora para su placer visual la madame de lo macabro la epítome del mal la mujer más siniestra que ha bailado en la Tierra.
Вы наверное считаете, что наука - воплощение зла.
Has de creer que la ciencia es inherentemente mala.
Нет, я не считаю, что наука - воплощение зла.
No, no creo que sea inherentemente mala.
Я думаю, Джеки - воплощение зла.
Pienso que Jackie es la encarnacion del mal.
В последний класс перешел. Воплощение зла.
Nuestro monstruo del 3º año
Он - воплощение зла.
Era pura maldad.
Да, точно воплощение зла.
Tú de verdad eres malvado hasta tu núcleo.
Сэр, она - воплощение зла.
Señor, ella es pura maldad.
Анджелика, твой отец, Чёрная Борода воплощение зла, и при возможности он тебя убьёт.
Angélica, tu padre, Barbanegra es malvado y te matará si tiene la oportunidad.
- Поезд сходит с рельсов. - Воплощение зла становится матерью Терезой.
Ayuda de los pobres la malvada semilla es ahora la madre teresa.
Этот Сегурра младший воплощение зла.
Segurra está en el negocio de las propiedades.
Это жестокий, расчётливый классовый геноцид совершённый человеком, который либо есть воплощение зла либо находится в самом низу шкалы умственной отсталости.
Es un genocidio de clase, frío y calculado o bien por un buen candidato a la internación psiquiátrica compulsiva.
Этот человек, Коркоран - воплощение зла.
Ese hombre, Corcoran, es malvado. No.
Другие видят воплощение зла, получающего по заслугам.
Otros verán al demonio recibiendo exactamente lo que merecía.
Неужели он воплощение зла?
¿ Pudo ser él tan maligno?
- Ты видишь воплощение зла?
- ¿ Ves maldad?
Эванора - истинное воплощение зла.
Evanora es la verdadera Malvada Bruja.
Эта женщина — воплощение зла!
¡ Esta mujer es malvada!
— Эта женщина — воплощение зла!
- ¡ Esta mujer es el mal!
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
Tu familia es la encarnación del mal y tu vida es un pacto eterno con el diablo.
Соловьи – это воплощение зла до "мозга костей."
Los Warblers son el demonio encarnado en unos imbéciles.
Чон Сон И – воплощение зла.
Chun Song Yi es una bruja.
Воплощение зла.
Pura maldad.
Ты, мой друг - воплощение Зла. Чем позднее вечер, тем противнее гости. Впустишь меня?
tu amigo, eres el mal las visitas inesperadas son las peores dejame pasar
Джо Кэрролл-само воплощение зла, и мы, ходя в тени из долины смерти, не убоимся зла, потому что Божьи обещания богаты, прекрасны чтобы созерцать их, и поэтому я говорю тебе, Джо Керролл, отродье сатаны, тебе не победить.
No temeré a ningun mal, porque las promesas de Dios son ricas, hermosas de observar, y entonces te digo Joe Carroll, engendro de Satán, no serás victorioso.
Вы чувствуете вину за то, что не смогли защитить девочку, поэтому... Вы превращаете убийцу в воплощение зла.
Te sientes culpable por no haber sido capaz de proteger a la chica... así que convertiste a su asesino en la personificación del mal.
Он воплощение зла.
Es el mal encarnado.
Тогда почему они выглядят, как воплощение зла?
¿ Entonces por qué se convirtieron en la personificación del mal?
Ведьмы — само воплощение зла.
Las brujas son la encarnación misma del mal.
Платят плохо, босс - воплощение зла.
Mal pagado, una jefa malvada.
— "Воплощение зла". Как вам это?
- "El demonio mismo". ¿ Cómo lo ven?
Он воплощение зла.
Es maldad pura.
Так что у нас тут лгун Марк Фюрман, воплощение зла, который нашёл перчатку.
Así que se encuentran con que el mentiroso Mark Fuhrman, la personificación del mal, fue el que encontró los guantes.
Он же воплощение зла.
Que el hombre es pura maldad.
Воплощение зла.
El Mal Encarnado.
По своей наивности он избрал в натурщики двух прохожих, в которых увидел - или же решил, что видит совершенное воплощение добра и зла.
Eligió a dos transeúntes, en cuyos rostros creyó ver la bondad y la maldad.
Воплощение враждебности и зла.
Encarna la hostilidad y el mal.
Воплощение зла.
Son unos cretinos malvados.
И я, по-твоему, воплощение зла?
¿ Música diabólica? ¿ Crees que soy malo?
Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире.
Son la encarnación de todo lo que está mal cultural y políticamente en este mundo.
Артур видит меня как воплощение опасности и зла
Arthur me ve como la encarnación del peligro y el mal.
Воплощение добра, укротитель зла.
La encarnación del bien, obstáculo del mal.
И как бы я ни верила в то, что эта компания воплощение самого зла - и поверьте мне, так и есть - но знаете, оно того не стоит.
Así que por más que crea que esta compañía es el diablo mismo... y créeme, lo son... sabes, no vale la pena.
Это воплощение чистого зла!
¡ Es la encarnación del mal en estado puro!