English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всякое бывает

Всякое бывает Çeviri İspanyolca

186 parallel translation
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
Se la arreglé y le di una barba de repuesto. Por si acaso. Con Tura nunca se sabe.
Всякое бывает.
Podría ganar cualquiera.
На войне всякое бывает.
En la guerra todo es posible.
Впрочем, всякое бывает.
Aunque supongo que puede pasar.
В нашей жизни всякое бывает, господин К.
Se lo prometo. Pasan muchas cosas en este mundo.
Всякое бывает. Извините, что я не пришла тогда с Гаем, когда вы встречались.
Siento no haber podido ir aquel día que Guy fue a visitarle.
Осмотр вроде бы и пустяк, но всякое бывает.
Sra. Lovelace, tendrá que quitarlo.
К сожалению, всякое бывает.
No sería la primera vez que pasa algo así.
Потому что всякое бывает.
Porque nunca se sabe.
Здесь всякое бывает.
Aquí ocurren cosas muy violentas.
- Послушай, всякое бывает.
- Bueno, cosas que pasan.
- Всякое бывает.
Como venga.
Всякое бывает.
Esas cosas pasan.
Как ты говоришь, всякое бывает. Верно, Питер?
Como dices, "pasan", ¿ no, Pieter?
Да, в жизни всякое бывает...
No se puede tener todo en la vida.
Все в порядке. Понимаешь, всякое бывает.
- Es decir, tuvimos altibajos, ¿ verdad?
- Всякое бывает.
- No hay problema.
Так что, всякое бывает.
Como puedes ver, esas cosas pasan.
В школе тоже всякое бывает.
Y en el colegio también corren riesgos.
Без обид, Стерлинг, но в этой жизни всякое бывает.
No te ofendas, Sterling pero el mundo puede ser muy peligroso.
Которая, настолько рассержена на тебя, что я даже не могу представить, но, знаешь, всякое бывает.
Que está muy enojada contigo, lo cual, no comprendo personalmente pero como sabes, hay de todo.
Ненадолго, на несколько дней. На войне всякое бывает.
No por mucho tiempo, algunos días, pero con la guerra nunca se sabe.
Всякое бывает. Ты думаешь, со мной такого не было?
Las cosas pasan. ¿ No crees que yo estoy pasando por muchas cosas?
Здесь всякое бывает как и везде.
Todo sucede en Saint Claire tarde o temprano.
Всякое бывает.
Son cosas que pasan.
Ну я тогда это... пошёл Может, она тебя разыщет - всякое бывает Да, да...
Sabes tengo que entrar al trabajo nos vamos a ver algunas veces si.. si... ups...
В наше время всякое бывает.
Estos días no puede uno ser demasiado cuidadoso.
Всякое бывает, когда долго вместе.
Pasan cosas cuando se está juntos mucho tiempo.
Всякое бывает.
Estas cosas pasan.
Всякое бывает.
Eso también ocurre.
На войне всякое бывает. Как учит нас мудрый Тацит : "Всякая победа таит в себе множество тайн".
Tácito dijo que toda victoria guarda parte de misterio.
Конечно, всякое бывает, но в его случае ошибки нет.
Nunca se está seguro, pero el margen de error... No hay margen de error.
Всякое бывает.
Todo existe.
Несмотря на то, что ваши шансы зачать естественным путём невысоки всякое бывает, так что продолжайте заниматься сексом как обычно.
Aunque las posibilidades de concebir por medios naturales no son buenas nunca se sabe. Así que, sigan haciéndolo regularmente.
- Всякое бывает. - Да.
- Los accidentes suceden.
Всякое бывает.
Los accidentes pasan.
Зачем так себя казнить? Всякое бывает.
No seáis tan duros con vosotros mismos.
Всякое бывает.
Las cosas pasan.
Ну, знаешь, всякое бывает.
Pero, bueno, como quieras.
Ну, ты понимаешь, всякое бывает.
Pero, pues, como quieras.
Послушай, всякое бывает.
Mire, las cosas pasan.
Но вы знаете, всякое бывает.
No, no, y tiene razón. Pero ya sabe cómo es la gente...
Всякое бывает, товарищ министр.
Ya está todo en marcha, ministro.
Всякое бывает.
Estas cosas suceden.
Всякое бывает.
Lo de esta noche... son cosas que pasan.
Поймите, в жизни всякое бывает.
- Sí.
В жизни всякое бывает.
Son cosas que pasan.
Боюсь показаться скучным, но бывает всякое. Вот, например...
Puede que te aburra, pero te voy a dar una explicación alternativa.
В жизни бывает всякое.
Hay tantos momentos decisivos en la vida.
Мы никого не пораним, но нам придется разбить пару сердец, бывает всякое.
No vamos a herir a nadie pero vamos a romper algunos corazones, eso pasa.
Бывает всякое.
Nunca se sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]