Вы здесь живете Çeviri İspanyolca
370 parallel translation
Так вы здесь живете?
¿ Es aquí donde vive?
- Но пока вы здесь живете..
- Mientras viva aquí, no use esa cosa.
И я рад, что вы здесь живете.
Y me complace que vivan aquí.
Все эти жалкие буржуа хотят только однοго - веселой жизни. Вы здесь живете?
Esta gente sólo quiere una vida ociosa.
- Вы здесь живете?
¿ Vive usted aquí?
Вы здесь живете? Конечно.
¿ Vive aquí?
- Как долго Вы здесь живете?
- ¿ Cuánto hace que vives aquí?
Вы здесь живете, Рэймонд? Да.
¿ Vives cerca de aquí, Raymond?
- Скажите, Вы здесь живете постоянно?
¿ Vives aquí constantemente?
Вы здесь живете?
¿ Vive aquí?
Это так-то вы здесь живете?
¡ Vaya vida qué lleváis!
Давно вы здесь живете?
¿ Hace mucho tiempo que viven aquí?
Так сколько вы здесь живете, м-р Чэнс?
¿ Desde cuándo ha estado viviendo aquí, Sr. Chance?
- Вы здесь живете?
- ¿ Vives cerca de aquí?
Но я знаю, что здесь, в Берлине, вы живёте, как лорд.
Sé que está aquí en el Gran Hotel, viviendo como un señor.
Так значит, вы и ваша сестра живёте здесь вместе?
¿ Así qué tú y tu hermana vivís aquí juntas?
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
¿ Por qué un caballero... ¿ Queréis saber por qué soy un proscrito?
Вы живете не здесь?
¿ No vive por aquí?
- Вы давно здесь живете?
- ¿ Hace mucho que vive aquí?
Как вы можете их учить, если живете не здесь?
- ¿ Cómo va a hacerlo si no vive aquí?
- Вы живете здесь?
Usted vive aquí, ¿ no?
Здесь вы живете, конгрессмен.
Aquí es donde vives, mi querido miembro del Congreso.
- Вы давно здесь живете?
¿ Hace mucho que vive aquí, Sr. Lofgren?
Но по вашей речи, вы здесь не долго живете.
Pero por su forma de hablar, usted no debe llevar mucho por aquí.
Вы и правда здесь живете?
- ¿ Es realmente su casa?
- Вы живёте здесь одна?
- ¿ Vive sola?
Вы сказали, что живёте здесь одна.
Dijo que vivía aquí sola.
- Я думала, Вы живёте здесь.
- Pensaba que vivía aquí.
Тетя Тереза, у Вас огромный дом. Но живете здесь только Вы и Марти.
Tienes una casa grande y vives sola con Marty.
- Вы один здесь живёте?
- ¿ Vive Ud. solo?
Вы ведь живёте здесь с ними?
Vives aquí con ellos, ¿ no?
Вы живете здесь один?
¿ Y vives aquí solo?
Но почему вы живете здесь?
- ¿ Por qué terminó viviendo aquí?
Вы здесь живёте?
¿ Qué hacéis aquí?
- Вы давно здесь живёте?
¿ Ha estado viviendo mucho tiempo aquí? Un año.
Вы ведь не здесь живете?
¿ Usted no vive aquí, no es cierto?
Вы здесь живёте? - Нет, это мой офис.
- No, aquí está mi despacho.
Вы живете здесь?
¿ Te has instalado ya?
Сколько вы уже здесь живете?
¿ Cuánto tiempo hace que vives aquí?
Вы не живете здесь, не так ли? О нет. Семья использовала ее как... как укрытие... для рогатого скота.
La familia lo usa como una... como una escapatoria después de... una incursión de ganado.
Итак, вы живете здесь?
Entonces, ¿ vive usted aquí?
- Где вы живете? - Здесь, в Риме. Где ж мне еще жить?
- "Y vive...?" - "En Roma, donde voy a vivir?"
Значит, вы живете здесь один?
Vive aquí solo.
- Вы живёте здесь? - Да.
- ¿ Ustedes viven aquí, no?
Мне показалось вполне естественным, что вы скрываете, что здесь живёте.
Me pareció natural que quisierais ocultar que alguien vivía aquí.
Это похоже на настоящий дом. Вы живете здесь?
Es como una casa común.
Одну минутку, вы здесь не живёте.
Aguarden un momento. No son residentes.
Вы живете здесь?
- ¿ Vive aquí?
- Вы здесь недалеко живете?
- ¿ Vives por aquí cerca? - No.
Вы здесь живёте. Значит, вы свингеры, верно?
Si vivis aqui hareis intercambio de parejas, ¿ No?
Вы одна здесь живёте?
¿ Vives sola en el castillo?