Вы идиот Çeviri İspanyolca
217 parallel translation
Вы идиот.
Idiota.
Вы идиот!
Idiota.
Вы идиот.
Es usted un idiota.
Вы идиот!
Idiota!
Прочь от моего оборудования, вы идиот!
Fuera de mi equipo, idiotas!
Кордье, брат говорил, что вы идиот. Но это не повод покрывать его убийцу. И вы это знаете.
Mi hermano decía que usted era un boludo, pero esa no es una razón para encubrir a su asesino.
Вы идиот?
¿ Es usted idiota?
Вы идиот!
¡ Eres un idiota!
Вы идиот.
¡ Está loco!
- Идиот! - Вы идиот!
- Imbécil.
Вы идиот! Вы не можете этого сделать! Мистер Мэйфилд!
Usted es idiota no puede usar documentos secretos de ese modo.
Не меня, вы идиот!
No a mi... a el, idiota!
Тип'печенье', Вы идиот.
Escribe "cookie", estúpido.
Я не калека. Я ударил тренировки, вы идиот.
Me lastimé la pierna entrenando.
Из нашего болота во владельцы фабрики Ришара... Я не думаю, что вы идиот.
Si viene del pantano y es dueño de la fundición Richard, no es ningún imbécil.
Что вы делаете, идиот?
¿ Qué hace, tonto?
Идиот, что вы здесь делаете?
Idiota, ¿ qué estás haciendo aquí?
Джиперс, вы рассуждаете, как идиот.
Jeepers, hablas como un tonto.
Идиот, не толкайтесь. Это вы не толкайтесь.
Eh, sin empujar dijo, y yo le dije :
Вы не можете говорить. Я не идиот.
Pero no soy idiota.
- Да замолчите вы, идиот!
- ¡ Tú, idiota, cállate!
Вы видели, что я вёл себя, как слепой идиот сегодня днём.
Me vio comportarme como un tonto esta tarde.
Вы что думаете? Что я идиот?
¿ Qué creen, que soy un idiota?
Просто запомните. Если вы ведете себя как идиот, вы заставляете меня выглядеть по-идиотски из-за того, что я выбрал вас адъютантом.
Recuerda que cuando actúas como un estúpido me haces parecer estúpido por haberte escogido como mi asistente.
Без воздушной поддержки вы не выдержите лобовой атаки, идиот!
¡ Sin soporte aéreo no puedes ejecutar un atáque frontal, idiota!
Вы настоящий идиот.
Usted es un auténtico idiota.
По-моему, вы просто идиот!
Si le digo la verdad, es usted un idiota.
Вы безмозглый идиот!
Idiota sin cerebro!
Идиот, вы понимаете, что вы наделали?
¿ No ve qué ha hecho?
О, освободите меня, идиот. Вы позволили ему сбежать!
Un bonito espectáculo, abogado. ¿ Y qué podría curar esto - el baile de San Vito?
Вы, слепой идиот!
Es un ciego tonto.
Если вы хоть что-нибудь заметили, так это то, что Фрэнк Бернс - идиот.
Si ha observado algo, sabrá que Frank Burns es un imbécil.
Идиот, почему вы не отослали его?
Idiota, ¿ porqué no lo largaste?
Вы просто идиот!
Es usted un necio.
Этот идиот позволил всему выйти из-под контроля.
Ese idiota ha dejado que se le escape de las manos.
Не рассуждайте как идиот, Колби, вы же не дурак на самом деле!
No hables como un tonto, Colby, no eres un idiota!
В техническом смысле, вы полный идиот, Таггарт.
Técnicamente, Ud. es un idiota. ¡ Fuera de aquí!
Нет, послушайте вы. На этом корабле прошу обращаться ко мне "вы Капитан", а не как вы сказали "идиот".
En esta nave, te referirás a mí... como "idiota", no "tú, Capitán".
Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
Shakespeare en el Parque, tonto.
- Да, я тебе звонил, идиот! Потому что вы собирались...
- Sí, te llamé porque ibas...
Что же Вы за идиот?
- ¿ Qué clase de estúpido es usted?
Вы что, полный идиот?
¿ Acaso es idiota?
Конечно нет. Вы что, думаете, я идиот?
Claro. ¿ Acaso soy estúpido?
Важно то, что вы избавили наш народ от позора уступки, на которую шел наш идиот император.
Lo importante es que ha salvado a nuestro pueblo de otra rendición embarazosa... por el idiota de nuestro emperador.
Да, я вижу, что вы не идиот.
No, veo que no eres tonto.
Я собирался попасть в "Форбс". Но вы, как идиот, хотели погубить мир... не сознавая того, что мира и так больше нет.
Iba a estar en la portada de la revista financiera Forbes, pero usted, como un idiota, quería apoderarse del mundo.
Я такой идиот! Вы двое...
Vosotros dos erais...
Зачем? Стоять здесь, как идиот не зная, вернетесь ли вы вообще назад?
¿ Para pararme como un idiota sin saber si volverás?
- Вы оба, расслабьтесь. - Заткнись, ты, идиот!
- ¡ Ambos tranquilícense!
Я вижу, что вы делаете - вы меня за идиота держите. Думаете, я идиот?
Me están tratando como a un tonto.
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
La vida de los niños se viene abajo y vosotros discutís sobre quién es el pene más grande.