English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы идёте

Вы идёте Çeviri İspanyolca

2,081 parallel translation
Допустим, вы идёте по улице а вам навстречу три пацана с ножами для ковров но только они не ковры режут, им нужны ваши деньги.
Imagínese caminando por la calle y se topa con tres tipos que portan trinchetas. No, no son instaladores de alfombras. Están tras su billetera.
Дай-ка я проясню происходящее. Вы идёте вместе?
Aclaremos esto, ¿ vais juntas?
В какую стoрoну вы идёте?
¿ Hacia donde va?
Куда вы идёте?
¿ A dónde vas?
Вы идёте в гости.
Vamos de visita.
- И теперь она знает, что вы идёте.
- Y ahora sabe que van.
Сэр, куда Вы идёте?
Señor, ¿ Dónde va?
- Куда вы идёте?
- ¿ Adónde van?
Вы идёте?
¿ Vais a venir?
Куда вы идёте с этим?
¿ A dónde vas con eso?
Вы идёте с моей женой... на какое-то книжное мероприятие? Да, верно.
Bueno, ¿ no vas a llevar a mi mujer... a un evento de un libro?
Мы очень тронуты тем, как вы идёте нам на встречу.
Estamos conmovidos con su generosidad.
Подождите, подождите, куда вы идёте?
Espera, espera, ¿ a dónde vas?
Куда вы идёте? Стэн, что происходит?
¿ Stan, qué está pasando?
А вы идёте сегодня вечером на встречу родителей с учителями?
Chicos, van a ir a la conferencia padres - profesores de esta noche?
Мы должны прочитать молитву, или что? Вы идёте? - Что?
¿ Debemos decir una plegaria o algo así? - ¿ No vienes, entonces?
Там вы идете.
Aquí tienes.
Так вы идете на парад?
Así que ustedes van al desfile.
- Куда Вы идете?
- ¿ Adónde va?
- Куда вы идете?
-... un hombre justo... - ¿ Adónde va?
Господин, куда вы идете?
¿ Dónde, Señor?
Вы идете влево., вон в том направлении.
A la izquierda, en esa dirección.
- Куда Вы идете?
Pero volví. ¿ Adónde ibas?
- Подожди, подожди, подожди. Куда вы идете?
- Esperad, esperad. ¿ Dónde vais?
Независимо, от того, что жизнь бросает вам на дорогу, вы просто идете дальше.
No importa que insensatez se cruce en su camino, ustedes solo continúan continuando.
Вы двое идете на свидание?
¿ Tienen una cita?
Вы не идёте с ними на контакт - они не голосуют, а вы проигрываете по одному пункту.
Si no les tienes en cuenta, ellos se mantienen al margen, y pierdes por un punto.
Твоя мама сказала, вы сегодня идёте на какую-то вечеринку.
Tu madre dice que ustedes van a ir a una fiesta.
Если вы идете за сукиным сыном, который убил Клэр, я иду с вами.
¿ Cómo? ¿ Que puedo hacer?
А вы не идете?
¿ No viene?
На еврейский новый год я вас спросил : "Берг, вы идете в синагогу?"
En los Días Terribles, dije, oye, ¿ vas al templo, Berg?
- Так вы идете?
¿ Listos para irnos?
Ребята, мне все равно, идете вы или нет.
No me importa si vais o no.
Вы двое идёте сзади и прикрываете.
- Ustedes dos establezcan fuego de cobertura.
Дом братства, это где вы идете на выстрелы и метеоризм, а не на науку.
La fraternidad es donde vais por chupitos o flatulencias, no ciencia.
Разве вы не вместе идёте в музей?
¿ No irán las dos al museo?
Ранее в "Милых обманщицах"... Разве вы не вместе идёте в музей? Спенсер достала билеты для меня и Эзры.
Anteriormente en Pretty Little Liars... Spencer me dio las entradas para Ezra y para mí.
Босс, вы идете?
Jefe, ¿ vienes?
Когда вы идете по школьному коридору, кто из вас ощущал камень на груди?
Caminando por entre los pasillos de la clase... ¿ Cuántos de Uds. han sentido el peso haciendo presión sobre Uds.?
- Вы с сестрой идете?
- ¿ Tu hermana y tú van a ir?
Ну, раз вы туда идете, то можете передать им от нас ветчину.
Bueno, si vas a pasarte por allí, puedes llevarles este jamón de nuestra parte.
Куда вы идёте?
¿ A dónde van?
Может быть это потому, что в отличие от вас, мы умеем закрывать дела. Нет, вы за мной не идёте.
Tal vez porque a diferencia tuya, sabemos como cerrar un caso.
- Но вы отсиживаетесь, не идете в наступление.
Te estás ocultando No lo estás haciendo ahi.
B этo вpeмя ты xoчeшь eгo yбить, нo пoслe гoнки пpoтягивaeшь eмy pyку, и вы вместе идете выпить пива.
Durante la carrera quieres matarle, pero después le das la mano y te vas a tomar una cerveza con él.
Так, Энтони, ты и Джимм охраняете вход, грузите продукты по мере поступления. Вы, ребята, идете со мной.
Vale, Anthony, tú y Jimmy vigilad esta entrada, cargad la comida según vaya viniendo.
Вы не идете на компромиссы.
La falta de compromiso.
Вы идете девушка.
Ahi lo tienes chica.
Представьте, что вы идете положить цветы на могилу человека, которого вы любили
Imagina que vas a dejar unas flores y el hombre al que amas no está.
Сегодня вечером вы идете на вечеринку Анны в качестве охраны.
Esta noche se encargarán de la seguridad en la fiesta de Anna.
Вы идете на операцию, они идут на операцию.
Cuando vayáis una operación, ellos irán a la operación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]