Выйдём Çeviri İspanyolca
2,338 parallel translation
Майк, давай выйдем.
Mike, hablemos afuera.
Наверное, вы очень заняты. Мы лучше пойдем.
Usted está muy ocupado, probablemente deberíamos irnos.
- Давайте выйдем.
- Salgamos.
Когда мы дойдем до номера 98, я был бы признателен, дети, если бы вы закрыли свои двери.
Cuando lleguemos a la 98, apreciaría que cerrarais vuestras puertas.
Если мы скоро выйдем, то у нас будет пара часов до заката.
Si nos vamos pronto andaremos unas horas por el camino antes de que anochezca.
Мы рискуем, если выйдем туда.
No podemos arriesgarnos a ser atrapados allí afuera.
Мистер Крикшанк, если мы пойдём с этим в суд, вы вполне можете остаться ни с чем.
Sr. Cruickshank, si sigue adelante con este juicio, podría muy bien acabar sin nada.
ѕойдем вы € сним, кто убил мою жену и почему.
Vamos a descubrir quién mató a mi mujer y por qué.
Ладно, как мы выйдем на сообщника?
Vale, ¿ Qué tenemos del socio?
Выйдем здесь, выйдем здесь, здесь.
Bajémonos aquí, nos bajamos aquí, nos bajamos aquí.
Нет, мы выйдем отсюда, и тебя посадят на 20 лет.
No, haremos esto, y tú serás encerrado por 20 años.
Вы это будете говорить, когда мы пойдём по квартирам, сэр?
¿ Eso va a decir mientras investigamos?
Тед, выйдем в коридор?
Ted, ¿ puedo hablar contigo fuera?
Но жертва вы или преступник, если выпал ваш номер, мы найдём вас.
Pero víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos.
Вы будете под охраной, пока мы не найдём Элиаса.
Vais a estar en prisión preventiva hasta que podamos encontrar a Elias.
Милая, давай выйдем поговорить?
Cariño, ¿ podemos hablar fuera?
Выйдем за пределы доступного, дабы показать ей теплоту скрэнтонского гостеприимства.
Hagan lo imposible hoy por mostrarle algo de esa hospitalidad de Scranton.
Он ждал, пока мы выйдем.
Estaba esperándonos a que saliéramos.
- Пошли выйдем.
- Vamos afuera.
Эй, Винсент, давай выйдем через черный ход.
Hola, Vicent, sal por detrás.
Давай выйдем.
Vamos a salir.
Мы выйдем из игры.
Estaríamos fuera.
Если вы не откроете эту дверь, мы войдем с применением силы.
Si no abre esta puerta entraremos por la fuerza.
Это значит, что я выберу музыку, под которую мы выйдем?
¿ Eso significa que puedo escoger la música con la que vamos a irnos?
- Давай выйдем на улицу.
Vamos, afuera. - ¡ Quítame las manos de encima!
Давайте выйдем.
Salgamos.
Мы с тобой выйдем на ринг.
Pilates son los miércoles. Tú y yo vamos a irnos.
Но жертва вы или преступник, если выпал ваш номер, мы найдём вас.
Pero, víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos.
"Что скажете, если мы выйдем на выгул?"
"¿ Qué dices si salimos a disfrutar del aire libre?"
Ладно, я думаю, вы знаете, хорошо тогда мы пойдем.
Vale, supongo, ya sabes, entonces estamos listos.
Когда мы выйдем отсюда, мы не сможем ничего гарантировать.
Una vez que nos marchemos de aquí, no hay garantías.
Но жертва вы или преступник, если выпал ваш номер, мы найдём вас.
Pero víctima o agresor, Si tu número aparece, te encontraremos.
А где гарантия, что ты не повяжешь меня, как только мы выйдем?
¿ Cómo se que no vas a arrestarme tan pronto crucemos la puerta?
Но мы с Гретой строим совместные планы на жизнь, и я думаю, мы выйдем из этой ситуации сильней...
Pero Greta y yo estamos creando una vida juntos, y pienso que vamos a salir de esto más fuertes- -
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Pero víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos.
Так, мы просто... просто выйдем на улицу.
Así que... iremos fuera.
Но будь вы жертва или преступник, если выпал ваш номер, мы найдем вас.
Pero víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos.
Давайте выйдем.
Vayamos afuera.
Мы выйдем через служебный выход.
Saldremos por detrás.
Прости. Ник, давай выйдем.
Lo siento, Nick, vamos afuera.
Давайте, мы уйдем и придем, когда вы закончите, ладно?
¿ Por qué no los dejamos terminar, y regresamos luego?
Мы не выйдем с всяякими "Смотрите Торнадо" картинками.
No vamos a aparecer con un gráfico de "Tornado Watch".
Мы выйдем сухими из воды.
Nos van a exculpar.
Давайте закроем это и выйдем.
Cerremos esto y salgamos de aquí.
Нам предстоит со всеми поговорить, прежде чем мы уйдём, а после вы сможете их отправить по домам, пока мы всё не уладим.
Lo mejor es asegurarse. Necesitamos hablar con todos ellos antes de irnos, y luego... quizá quiera mandarlos a casa hasta que aclaremos esto.
Но может мы лучше перейдём к тому важному делу, что вы упомянули.
Pero quizá sería mejor tratar ese asunto de negocios urgente que mencionaste.
Вы уверены, что не хотите, подстричься прежде чем мы пойдем?
Oh, maravilloso, Debbie Weaver.
отлично, теперь мы пойдем и немного выпьем потому что тебе, и правда, пора выйти из этой комнаты.
Está bien, vámonos a tomar algo porque de verdad, necesitas salir de esta habitación.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас. Перевод субтитров : michaelemerson.ru.
Pero víctima o autor, si tu número aparece, te encontraremos.
Давайте выйдем и не будем им мешать.
Salgamos de aquí y démosle lugar para que trabajen.
Пройдём через этот лес и выйдем к Трингу.
Vamos en ese bosque, iremos a Tring.
выйдем 126
выйдем на улицу 18
выйдешь 46
выйдет 53
выйдешь за меня 65
выйдете 22
выйдешь за меня замуж 31
выйдете из машины 16
выйдем на улицу 18
выйдешь 46
выйдет 53
выйдешь за меня 65
выйдете 22
выйдешь за меня замуж 31
выйдете из машины 16