Вылетаем Çeviri İspanyolca
147 parallel translation
-... немедленно вылетаем в Лос-Анджелес.
- queremos salir para Los Ángeles inmediatamente.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Sí, señor. - Después, busca un transporte. Diles que el doctor y yo nos vamos a Sicilia.
- Отлично. Вылетаем по расписанию.
estupendo. preparese a partir
Мы вылетаем по четыре-пять раз на дню... а когда возвращаемся – нас встречают новые воронки.
Subimos cuatro o cinco veces al día... y cada vez que bajamos, hay más boches.
Если мы не вылетаем сейчас, я глушу двигатели, и мы идем на дозаправку. Пойми это Это всего несколько минут.
Si no despegamos ya, voy a apagar los motores y a solicitar repostar de nuevo, así que decídase.
Отмени проверку билетов Мы вылетаем сразу.
Anulen la comprobación. Está bien.
Завтра же вылетаем в Голливуд. "
Mañana volaremos a Hollywood.
- Успокойся, мама, мы скоро вылетаем.
- Tranquila, Mamá, despegaremos pronto.
Вылетаем, как только вы будете готовы.
Partiremos en cuanto estén listos. Muelle 94.
Пошли, первым же рейсом вылетаем в Лондон.
Ahora vamos, tomaremos el primer avión a Londres.
Мы вылетаем в час ночи.
Despegaremos a la 1 : 00 am.
Вылетаем.
Vamos para allá.
Мы вылетаем.
Vamos para allá.
Передайте генералу : вылетаем, как намечено.
Informad al General de que saldremos hacia Laputa como planeamos.
Мы сейчас вылетаем.
Estamos por salir.
Мы вылетаем ближайшим рейсом.
- Salimos en el próximo vuelo. Gracias.
Одевай комбинезон. Мы вылетаем.
Ponte el equipo para volar.
Завтра в 8.00 вы вылетаем в такой благополучный с виду штат Орегон.
Nos marchamos al estado de Oregón a las 8 : 00 horas.
Да, Нагус. Когда мы вылетаем?
Stakoron II contiene ricos depósitos de mineral de mizainita.
Гарри, мы вылетаем на вертолёте.
Harry, nos vamos al helicóptero.
- Хорошо, вылетаем.
- Bien, volemos.
B конце недели мы вылетаем
¡ Nos vamos este fin de semana!
Мы вылетаем.
Partimos.
- Тогда вылетаем!
Entonces en marcha.
- ты скажешь Бобу Койлу, что мы вылетаем?
- ¿ Vas a echar a Boab Coyle? - Escucha, Tambo, se lo voy a decir.
Когда мы вылетаем?
- ¿ Cuándo partimos?
Мы не вылетаем.
- No lo haremos.
Потом мы вылетаем на патрулирование.
Luego debemos salir a patrullar.
Мы вылетаем в 9 : 05 и приземлимся в Портленде до полуночи по местному времени.
Saldremos a las 21 : 05 y llegaremos antes de medianoche.
Сейчас. Мы вылетаем сейчас!
¡ Despegamos ahora!
Вылетаем.
Aquí Móvil 1 de Maxis. Vamos para allá.
- Мы вылетаем в 13.00.
- Tenemos un vuelo a la una.
Мы вылетаем в самый романтичный город на Земле!
Nos vamos a la ciudad más romántica de la tierra.
Мы вылетаем из больницы на улицу, а там стоит твой старый красный "Чарджер", только он новенький.
Salimos corriendo por la puerta... y ahí está tu viejo Charger rojo. Pero está nuevo. Totalmente nuev o.
Мы с Пэм вылетаем в Ойстер-Бэй сегодня, а завтра в Майами вместе с Бэрнсами.
Pam y yo volamos a Oyster Bay hoy. Y mañana a Miami.
Вылетаем в десять. Удачно вам долететь.
Eso me dará tiempo de prepararme.
Вылетаем в три.
Salimos a las tres.
Мы вылетаем, мы не летим в Лос-Анжелес.
Vamos a volar...
Мы с сыном вылетаем сегодня вечером.
Mi hijo y yo nos mudamos a Suecia esta noche.
На Гавайи. Завтра вылетаем.
Hawai, vámonos mañana.
Мы вылетаем.
Nos iremos ahora.
Мы вылетаем.
Partimos ahora.
вылетаем через 20 минут!
¡ Despegamos en 20 minutos!
Скажите командиру, мы вылетаем.
Dile al capitán que despegue.
- Когда вылетаем?
- ¿ Cuando nos iremos?
- Когда вылетаем?
¿ Cuando nos vamos?
- Пилоты, вылетаем.
- Piloto, en marcha.
Мы... вылетаем!
Nos... vamos.
Завтра мы вылетаем в Каир.
- ¡ El Cairo!
Тогда мы вылетаем в Сидней.
Entonces vamos a Sydney.
Вылетаем!
¡ A movernos!