Выше крыши Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
Сердцебиение выше крыши.
Del a través del techo de su ritmo cardíaco.
А у меня и без того забот выше крыши.
Y ya tengo bastantes problemas.
Там наверняка улик выше крыши. Я не могу этого сделать.
- Debe estar lleno de pruebas.
У нее самой проблем выше крыши. Кто-то шантажирует ее.
Y además hay un tipo que quiere hacerle chantaje.
- У меня своих проблем выше крыши, Луис.
Ya tengo bastantes problemas, Louis.
Думаю, у них этих партий выше крыши. Так и принимаются решения в стране.
Debe haber enormes cantidades de reuniones, y así toman las decisiones.
Притворитесь, что у них 8 ног, 2 желудка и денег выше крыши.
Pretende que tiene ocho piernas, dos estómagos y dinero para quemar.
ЖУРНАЛ О БАРАХ ВЫШЕ КРЫШИ!
"¡ Éxito Colosal!"
Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Pero sí sé que estamos en problemas.
- Mоя история? - Да, твоя история вдовца показала результат выше крыши.
- Tu historia de viudez llegó al techo.
У него дел выше крыши.
Probablemente esté ocupado.
Я организовал для друга отчет с доказательствами перспектив интернет акций и не полагаясь на это, я купил технические акции которые, частично благодаря его докладу, взлетели выше крыши.
Hice que un amigo testificara en el comercio de acciones en lnternet mientras, sin relación a eso, compré una acción tecnológica la cual, debido en parte a su testimonio, aumentó su valor.
У этой записи рейтинг выше крыши.
El disco ha resultado ser un inmenso éxito.
Тут для ваших молодцов работы выше крыши.
Bueno, mejor que pongas a trabajar a esos chicos.
- Слушайте, у меня там еще бумажной работы - выше крыши.
Tengo mucho papeleo en el despacho.
Он сказал, что у тебя давление выше крыши.
Dijo que tu presión está hasta el techo.
Это мое дело. Не будь дурой. Вы оба в этом выше крыши.
Dios te ayude si no estas aqui.
Извини, Фонс, ты же знаешь, что у меня дел - выше крыши.
Lo siento mucho, Phonse, pero estuve ocupadísimo, ¿ sabes?
- Ставок выше крыши.
Estamos recaudando mucho con este partido.
- Что, выше крыши?
- ¿ Demasiado? - ¡ En una escala monumental!
я сиюминутный, на острие, выше крыши, но ниже радара... онцептуальный, низкопрофильный, средней дальности баллистический миссионер..
estoy en el momento. en la cúspide, arriba de todo pero bajo el radar. un alto concepto, de perfil bajo, balística misionaria de rango medio.
Её лекоциты были бы выше крыши.
No. El recuento de blancos estaría por las nubes, y el suyo está por el piso.
Слушай, насколько я понимаю... У тебя забот выше крыши, понимаешь?
Mira, como yo lo veo es que estás hasta el cuello, ¿ sabes?
Мне хватает Джои выше крыши.
Con Joey es suficiente
У меня триглицеридов выше крыши.
Mis triglicéridos están por las nubes.
Мне выше крыши хватает твоего брата.
Bastante tenemos con tu hermano. ¡ Mwah!
Смотрите. К концу дня шаг за шагом мы взлетим выше крыши.
Mira, al final del día la manzana de Apple está volando a 10.000 metros de altura.
Конечно, предложении будет выше крыши.
Lo único que te pido es otro año más.
¬ о-вторых, она бы по € влиась, если бы внезапно цены на бензин или хлеб подпрыгнули выше крыши.
Segundo, sólo pasaría si el precio del petróleo o el pan de pronto subiera hasta los cielos.
У него давление в легочной артерии выше крыши.
Su presión arterial pulmonar está por los cielos.
Самодовольства в нем выше крыши.
Debe haber pesado una tonelada, estaba tan lleno de él.
Счет за электричество - выше крыши.
La factura está por los cielos.
Мужчина не мужчина, если его ботинки не отполированы, позору тогда выше крыши.
Un hombre no es un hombre sin betún en sus zapatos, eso averguenza hasta a las mismas estrellas.
- Я еще должен выше крыши.
- Y debo un chingo todavía.
Ещё прийдётся кого-то уволить. Потому что арендную плату задрали выше крыши.
Quizá tenga que despedir gente porque me subieron la renta.
Даже когда они не уполномочены, они досконально контролируют их, и стоимость вырастает выше крыши.
Incluso cuando lo han contratado, lo dirigen hasta la muerte, y los precios suben como la espuma.
Адвокатской репутации у меня выше крыши.
Ya tengo más reputación que la que cualquier abogado necesitará jamás.
Уровень алкоголя в крови мужа — выше крыши.
El nivel de alcohol en sangre del marido está por las nubes.
Пульс Дженкинса взлетел выше крыши.
El ritmo cardíaco de Jenkins está por las nubes.
У невесты работы - выше крыши.
El trabajo de una novia nunca termina.
И эспрессо выше крыши.
Y todo el café expresso que puedan beber.
20 фунтов лишнего веса, давление выше крыши.
10 Kg. de sobrepeso, Presión sanguínea por las nubes.
Интерес к интервью Рене выше крыши.
El interés por la entrevista de Renée está por los cielos.
Это должно быть что-то такое, выше крыши..
Debe haber, pero es algo que está por encima de tu cabeza o la mía.
Причин выше крыши.
Haz una lista.
У тебя мотивов было выше крыши.
Ciertamente tienes todos los motivos del mundo.
А крыша казармы выше или ниже крыши церкви?
¿ Es mas alto o mas bajo que el tejado de la iglesia?
Ее температура выше крыши.
Son los resultados de la biopsia.
Мне одного себя хватает выше крыши.
Conmigo alcanza.
Трубы в этих местах находятся выше этим верхних комнат, по ним мы можем добраться до крыши.
Accederemos por los conductos en el espacio entre las plantas sobre las habitaciones del último piso.
Уровень антител выше крыши
PRA está a través del techo.