Выше голову Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
Выше голову. Пусть твой отец тобой гордится
Escúchame bien, no seas la vergüenza de tu padre.
Это конец. Брось. Выше голову, малютка.
¡ Vamos, arriba ese ánimo, hombrecito!
Выше голову, мистер Ларри.
- Levante ese ánimo, Sr. Larry.
Выше голову, Ханна!
¡ Mira el cielo, Hannah!
Выше голову...
, ¡ mira el cielo!
Выше голову. Взгляд прямо.
Levanten la cabeza, vista al frente.
Выше голову.
Anímate.
Выше голову. Это ваши волынщики.
Anímese, son sus gaiteros.
ну-ну, выше голову, выше
Vamos, vamos. La cabeza en alto.
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
No se desanime, querido amigo. No es el fin del mundo, ¿ sabe?
Элен, милая, выше голову.
Querida HeIene, levanta Ia barbilla.
- Выше голову, парень.
- Alégrate, hijo.
Выше голову!
¡ Gira la cabeza!
- Выше голову!
- Mentón arriba.
Выше голову, капитан Гастингс.
Ánimo Capitán Hastings.
Выше голову. Выше нос. Погнали!
Frente alta, nariz arriba, vamos.
Держись прямо, выше голову!
TáEst + á bien! TáEst + á mal! TáMent + ¦ n arriba!
Выше голову, Элли.
Enorgullécete, Ally.
Выше голову! - У-у-у!
¡ barbilla hacia arriba!
Выше голову. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. А то у меня сомнения.
De verdad espero que sepas lo que estas haciendo.
Выше голову.
Animaos.
В любом случае, держи выше голову.
No te desanimes.
Выше голову!
¡ Levanta la cabeza!
Выше голову.
Levante la cabeza.
И выше голову.
Y la cabeza en alto.
Выше голову, амиго.
Échale huevos, "amigo".
- Отлично, выше голову.
- Bién, mantén la cabeza alta.
Выше голову, Пумба!
Ánimo, Pumba. Estamos muy cerca de nuestro hogar soñado. Ánimo, Pumba.
- Выше голову, парень!
- Anímate, hombrecito.
Доржите голову выше.
La cabeza bien alta. Alta.
Потому что задолго до этого я убил человека, который был выше их всех на голову - самого себя.
Porque desde entonces maté a una persona... mucho superior que ellos... a mí mismo.
Держи голову выше.
¡ No pierdas la cabeza!
Выше голову, Сергей.
Anímate, Sergei.
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Él es infinitamente superior a ti, pero su moral es más elástica.
И станешь на голову выше всех своих сослуживцев.
Eso le pondría por delante de la mayoría de los de por aquí.
Держи голову выше, Мари. Мари, я иду!
No te hundas, Marie. ¡ Aquí voy!
Голову выше.
La cabeza.
Он по меньшей мере на голову меня выше.
Mide más de 2 metros para empezar. Ya sé.
Выпрямиться, голову выше!
Derechos, con la cabeza recta.
Голову выше!
¡ Esa cabeza!
Выше голову.
¿ Qué hay de mi carro y todas mis cosas?
Голову выше. Плечи назад.
Cabeza en alto, hombros atrás...
... "Выше голову, сука, пришло Рождество"
"Levantate, perra, es navidad..."
Ты должен бы знать, если бы выше своей шеи имел бы голову.
Te habrías dado cuenta, si tu cabeza no estuviera en el lugar que no está sobre tu cuello.
Становисы Подтянулисы Выше голову!
- Formen.
Голову выше.
Dios Santo.
Ты имеешь дело с теми, кто на голову выше тебя!
¡ Te enfrentas a alguien muy por encima de ti!
Возможно, это потому, что он знает, что ты на голову выше его как воин.
Tal vez porque sabe que no es ni la mitad de valeroso que tú.
- Голову выше, как врач говорил.
Levanta la cabeza como dice el médico.
Защищай голову! Выше руки!
¡ Pon tus puños más arriba!
Ноги вместе, голову выше!
¡ Saca las piernas! ¡ La cabeza dentro!