Гарантировано Çeviri İspanyolca
121 parallel translation
Я хочу распорядиться всем так, чтобы Пэррису было гарантировано образование.
Quiero dejarle todo a Parris para asegurar sus estudios.
- "Удовлетворение гарантировано" - вот мой лозунг
- "Satisfacción garantizada" es mi lema.
- Гарантировано делает меня неотразимым.
- Me hace irresistible, eso seguro.
Завоевание гарантировано.
Conquista asegurada.
Если вы преуспеете ваше вознаграждение будет гарантировано.
Si sales airoso... te prometo que recibirás un premio.
- Это гарантировано.
- Eso está asegurado.
Полнейшее разрушение гарантировано, Сэр.
Para una aniquilación total.
Это гарантировано!
Es a prueba de tontos..
В контракте специально оговорено, что удовлетворение не гарантировано. Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
El contrato especifica que no se garantiza la satisfacción, pero para un cliente tan valioso como tú, haré una excepción y te dejaré probar un programa diferente.
Это — "изюминка" прототипа. 150 дней беспрерывного функционирования гарантировано.
Eso le asegura una autonomía de 150 días.
Удовлетворение гарантировано.
Satisfaccion garantizada.
Удовлетворение гарантировано.
Satisfacción garantizada.
Даже прямое попадание квантовой торпеды гарантировано не разрушит нашу цель.
Ni un impacto directo la destruiría.
Слишком престижной назначение. Хотя для Иеронима было практически гарантировано от рождения.
Esta prestigiosa misión la tenía garantizada Jerome desde que nació.
- Место гарантировано.
- En absoluto.
Вам не знакомо выражение, "В этом мире мире ничто не гарантировано кроме смерти и налогов"?
¿ Nunca oíste " "Lo único fijo son la muerte y los impuestos" "?
Но каждая история нуждается в противоположном мнении, а с Мэнди тебе гарантировано и то и другое, причем, с избытком.
Pero toda historia precisa varias versiones, y con Mandy los excesos están garantizados.
Они выпьют и шоу гарантировано.
Estarían graciosos bebidos.
ПРОСВЕТЛЕНИЕ ГАРАНТИРОВАНО
SABIDURÍA GARANTIZADA
- И где гарантировано это право в Конституции.
- Sí. - ¿ La Constitución lo garantiza?
Казалось бы - если ты обручён, то свидание гарантировано, однако...
Y si piensan que al estar comprometida es garantía de una cita, no es así...
Это полностью гарантировано.
Está plenamente garantizado.
Пришельные наручники " гарантировано заставляют любого пришельца потерять сознание.
Esposas de sueño, ponen a dormir a cualquier forma extraterrestre
При гравитации в 6 раз меньшей земной, вы, гарантировано, приземлитесь на танц-площадку.
¡ Con 60 % de gravedad terrestre, disfrutarán de la pista de baile!
Отсев распределит вас по шеренгам с 1-ой по 4-ую. Но только 1-ой шеренге гарантировано место на поле.
La Sacudida de Arbol los clasificará de P-1 a P-4 pero sólo los P-1 tienen garantizado su lugar en el campo.
Присланное одним из моих клиентов. Это гарантировано вернет нашу Корди назад. На тот путь, где она была.
- Un hechizo de memoria - proporcionado por uno de mis clientes - que garantiza que nuestra Cordy vuelva a ser lo que era.
- Гарантировано?
- ¿ Garantizado?
Достаточно, чтобы гарантировано получить собственное имя в титрах.
- Como para que salga en los créditos.
Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
Pero el derecho a la libertad de expresión esta garantizado por la constitución de la Tierra.
Ваше вымирание будет гарантировано.
Su extinción está asegurada.
Оно гарантировано каждому, кто пойдет с нами. Этих денег хватит на покупку нового поместья.
Lo suficiente para compraros otra finca.
Я тебе ставлю свою самую лучшую музыку. Эта классная музычка гарантировано создаст тебе такое настроение, какое нужно.
Te voy a dar mi número uno, smooth-groove jam garantizándote poner el clima justo como lo necesitas.
Я пришёл к выводу, что достижение цели в жизни не гарантировано.
Creo que, si tienes una meta, puede que no la alcances.
Гарантировано.
Garantizado.
Это гарантировано.
Esta garantizado.
Ответим им и они гарантировано не промахнутся первым выстрелом.
Respóndeles y nos garantizaremos que no fallan el primer disparo.
Конечно. Ваше спасение гарантировано
Claro que si.
И удовлетворение гарантировано.
Y satisfacción garantizada.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Se expondrá su corrupción, y se garantizará su traición.
Знаешь, Вокер, даже Джефрис, они говорили, что я гарантировано должен был стать главой института.
Sabes, Walker, y también Jeffries, dijeron que estaba garantizado que habría estado a la cabeza del instituto.
Теперь, эти штуки гарантировано сделают тебя похожим на плохиша.
Con esto parecerás el malo de la película.
"Удовлетворение гарантировано", ха!
¡ "Satisfacción garantizada", ja!
Это наше удовлетворение гарантировано, не его.
Nuestra satisfacción es la que está garantizada, no la suya.
Он убьет ее первым, гарантировано.
Él la mata primero, garantizado.
И пока это не будет гарантировано, не будет никаких обсуждений.
No lo discutiremos más hasta que eso quede claro.
- Не бойся, исцеление гарантировано. Работник месяца.
¿ Qué psicópata enviaría un regalo como éste?
Его переизбрание было гарантировано.
- Su reelección estaba garantizada.
Мне достаточно лишь приказать ей уничтожить свиток, и тогда твое поражение гарантировано.
Simplemente tengo que pedirle que queme el pergamino y vuestro fracaso estará asegurado.
Теперь вам гарантировано место в первом ряду.
Ahora tienes un asiento en primera.
Таким образом вам гарантировано, что они совместятся, в противоположность вырезанным различными ремесленниками.
De esa forma asegurarías que encajen aunque... hayan sido cortadas por diferentes artesanos.
А я гарантировано падаю в обморок.
Pero yo voy a fracasar el 100 %.