Гвоздика Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
- Алая гвоздика?
- ¿ Llevará un clavel rojo?
- Закладка - алая гвоздика.
- Y un clavel rojo como señalador.
Алая гвоздика.
- Un clavel rojo.
И гвоздика.
Y un clavel.
Увядшая белая гвоздика.
Un clavel blanco muerto.
Гвоздика с Мадагаскара...
¡ Ah, clavo de Madagascar!
Я в Каспере, Вайоминг. Я в мотеле Говард Джонсон, и у меня в петлице розовая гвоздика.
En el vestíbulo del Howard Johnson con un clavel rosa en la solapa.
А где Ваша зеленая гвоздика?
¿ Dónde está su clavel verde?
Гвоздика : смесь Тома Коллинза, мороженая лепешка.
Clavos, mezcla para Tom Collins, masa de tarta congelada.
Тебе привет от Гвоздика.
Clavo manda saludos.
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Una hoja en rama en polvo y clavo de cataliani.
Хорошо, гвоздика
Muy bien, acetillo.
Гвоздика это то, что шарлатаны пихают в бутылочки и продают дурочкам типа тебя.
El acetillo es lo que los charlatanes embuten en una botella para vendérselo a tontos como tú.
Просто делаем это по-научному, пап. Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции. Так.
- Sólo intento hacerlo de forma científica, papá.
В нем гвоздика, листья лилии и эссенция корневой ягоды.
Contiene acetillo, hojas de eulalia, y esencia de raíz de bree.
Возможно, ещё гвоздика.
Y un poco de clavo, quizá.
Гвоздика.
Clavo.
И гвоздика.
... y clavo.
Гвоздика
Clavel.
Гвоздика - мой самый любимый цветок.
Los claveles son mis flores preferidas.
Там... вино, бренди, палочки корицы, гвоздика Растворитель!
Vino, aguardiente, canela... Stripper! ¿ No lleva azúcar el vino caliente, Sheila?
Перец, мускат, корица, гвоздика в обмен на ерундовую эмблему и бумагу с подписью и печатью с малиновым воском в домике где-то на сомнительном болоте в Маасе, о котором никто никогда не слышал. Влаардинген?
Pimienta, nuez moscada, canela, clavo de olor a cambio de un estúpido distintivo y una carta de privilegios sellada con cera roja en un lugar de los brumosos pantanos del Maas del que nadie ha oído hablar.
Эта розовая гвоздика - очень нарядная.
Sí, ese clavel rosado es muy elegante.
Это не гвоздика, глупыш. Это георгин.
No es un clavel, tonto.
Я думал, что гвоздика...
Por el clavel, pensé que...
Багряный город в месяце мае турецкая гвоздика на его смертном одре госпожа Мари у кровати целует его лицо осыпает его молитвами
# Ciudad escarlata en el mes de mayo # # El dulce William yace # # en su lecho de muerte # # La señora Mary al lado de su cama # # besando su rostro # # recitando oraciones en su cabeza #
Настоящая никарагуанская гвоздика-вдова.
Una viuda rosa de Nicaragua de verdad.
В нем есть гвоздика для вкуса.
- Utiliza clavos para un saber salado.
Это гвоздика?
¿ Son clavos?
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты
"Las rosas son rojas, las violetas, azules... los claveles son dulces y también tú".
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты
Las rosas son rojas Las violetas, azules Los claveles son dulces Y también tú
Итак... без этого маленького гвоздика... лезвие должно стать абсолютно безопасным.
Ahora sin este pequeño clavo la hoja debería ser absolutamente inofensiva.
Мускатный орех и имбирь и корица и гвоздика.
Nuez moscada y jengibre y canela y clavos.
Опий, шафран и толчёная гвоздика.
Láudano, azafrán y clavo rayado.
Гвоздика?
Ese es un clavel, ¿ no?
О, гвоздика...
Oh, claveles...