Генрих Çeviri İspanyolca
498 parallel translation
Это Отто Крингеляйн. Это ты, Генрих?
Aquí Otto Kringelein. ¿ Eres tú, Heinrich?
Генрих, я хочу быстро с тобой поговорить.
Escucha. Debo hablar con rapidez.
Генрих, я не вернусь во Фридэрсдорф.
Nunca volveré a Friedersdorf.
Генрих, я снял все свои сбережения, всё.
Escucha, Heinrich. He cogido todos mis ahorros, todo, y voy a disfrutar gastándomelo.
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС возглавляет марширующих СС
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS, encabezando el desfile de las SS
Рейхсфюрер-СС Генрих Гиммлер салютует Фюреру
Heimlich Himmler, Reichsführer-SS saluda al Führer
И Генрих VI тоже пил.
¡ Enrique IV bebía también!
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля." "Он читает заранее заготовленный текст."
El interprete en inglés es Heinrich Schtick, traductor personal de Adenoid Hynkel, el cual parece estar leyendo el discurso previsto.
Рик, это майор Генрих Штрассе из третьего рейха!
El mayor Heinrich Strasser del Tercer Reich.
Спасибо, Генрих.
Gracias, Heinrich.
Тогда бы Генрих принял образ Марса,
Entonces, el belicoso Enrique, tal como es, adoptaría el porte de Marte ;
Генрих — отпрыск Победной ветви.
Éste es un vástago de esa raza victoriosa ;
Скорей нас отпустите. Или Генрих Придёт узнать причину промедленья.
Despachadnos con toda rapidez, no sea que nuestro rey venga a informarse en persona de la causa de nuestro retardo.
Франция — твоя и Генрих Плантагенет — твой ".
Francia es tuya y Enrique Plantagenet es tuyo.
Профессор Генрих не только наш друг. Он также был другом твоего отца.
El Profesor Heinrich no es solo tu amigo también lo fue de tu padre.
Добрый день, Господин Генрих.
Buenas tardes, Herr Heinrich.
Как ваши репетиции, Господин Генрих, они идут хорошо?
¿ Y sus ensayos, Herr Heinrich, van bien?
О, я так рада, что вы здесь, Профессор Генрих.
Oh, me alegro de que esté aquí, Profesor Heinrich.
Генрих говорит, что они собираются начать репетиции немедленно.
Heinrich dice que van a empezar inmediatamente los ensayos.
Профессор Генрих.
Profesor Heinrich.
- Вы доктор Генрих Бернхардт?
Disculpe, ¿ es usted el Dr. Heinrich Bernhardt?
Генрих, в былые дни ты восхищался ею.
- la admirabas mucho. - Se equivoca de persona.
( нем. ) Спасибо, Генрих.
Muchas gracias, Heinrich.
И тогда... ты ее тоже увидишь, да, Генрих?
tú también la verás. ¿ Verdad, Heinrich?
Я хочу узнать, где Генрих Бернхардт.
Me gustaría saber dónde está Heinrich Bernhardt.
Король за королём и королева за королевой сменялись в нём. И Генрих VIII, и Карл I, и бедный Георг III, когда умом тронулся.
Un rey tras otro, una reina tras otra, como Enrique VIII, Carlos I y el pobre Jorge III cuando enloqueció.
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём. Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.
Recuerdo... que Enrique VI profetizó que Richmond sería rey, cuando Richmond no era más que un rapazuelo.
Придется побыть солдатом. Генрих!
Vamos a hacerle volver al redil. ¡ Heinrich!
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций.
Karl - Henrik me riñe por mi falta de ambición.
В один день, когда Карл-Генрих уехал в город, я отправилась на пляж одна.
- Henrik tuvo que ir a la ciudad, yo fui sola a la playa.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Cuando volví a casa, Karl - Henrik ya había regresado.
Карл-Генрих ( он изучал медицину ) взял меня к другу, который сделал аборт.
- Henrik, que estudia medicina, me llevó a un amigo y aborté.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Sí. Y tu Rey Enrique Vlll se contagió al dejar al Cardenal Wolsey murmurarle al oído.
Последний человек, который его видел, это Генрих VIII.
Y hubo un hombre que miró por eso, Enrique VIII.
Генрих Белль.
Heinrich Böll.
- Спасибо, Генрих.
- Gracias. Hinrich.
- Генрих?
- ¿ Es usted Heinrich?
Ну, мне не нравится Генрих и мне не нравится этот парусник.
No quiero a... Heinrich. - Y no me gusta su velero.
Ты хочешь помочь мне? Генрих.
¿ Vas a ayudarme Heinrich?
Послушай, Генрих. Никуда не уходи.
Escuche, Heinrich, no se mueva de ahí.
Ты пьян, Генрих.
- Estás borracho, Heinrich.
Генрих, помоги мне выбраться отсюда, я болен!
Heinrich, ayúdame, No me síento bien.
Время уже позднее, а Генрих мне так и не позвонил.
- ¿ Sí? Es tarde y Heínrlch aún no me ha llamado.
Тогда я зашла в забегаловку на углу, чтобы проверить, не вернулся ли Генрих.
Fui a un bar para llamar a mi casa por sí Heinrich había vuelto,
И Генрих был там. Никто не мог опознать его.
Heínrlch estaba en ese bar, pero nadíe pudo ídentificarle,
Генрих умер. Умер?
Heinrich está muerto, ¿ verdad?
Я не знаю, что я видел, но Генрих тоже это видел.
No sé que era, pero Heinrich lo vio también.
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
Heinrich Himmler Reichsführer-SS y Jefe de la Gestapo,
- Генрих Восьмой.
¿ Quién fue el último campeón de los pesos pesados?
( нем. ) Это Генрих Бернхардт.
Heinrich Bernhardt.
Генрих научил меня.
- Sí.