Герой Çeviri İspanyolca
5,144 parallel translation
Я - герой после этого.
Soy un héroe después de todo.
Ты мой герой.
Eres mi héroe.
Твой герой.
Tu héroe.
Когда вы поглотите сердце страны, когда ваше неутомимое превосходство нельзя будет отрицать, вы будете маршировать по либеральным рынкам как герой-завоеватель.
Y después de haber devorado el corazón, después de haber llegado a ser tan imparable enorme que son innegables, que marcha en esos mercados liberales como un héroe conquistador.
– Не надо геройствовать, Ал.
- ¡ No te hagas el héroe, Al!
Да, но я же герой.
Sí, siendo un héroe.
Герой!
¡ Héroe!
Но однажды я проснулся и обнаружил - я не герой.
Excepto que un día me desperté y descubrí... que no soy un héroe.
Мисс Хатчинс - американский герой.
La señorita Hutchins... Heroína americana.
Так ты герой?
¿ Lo de ser héroe?
Он - герой войны.
Es un héroe de guerra.
И что, ты думаешь, если у тебя есть способности, ты теперь герой?
¿ Te crees una heroína por tener esas habilidades?
О, ты хочешь, чтобы я совершил геройский поступок.
Quieres que haga de héroe.
Если эта штука с геройством не выгорит, я свалю отсюда.
Si esto de ser héroe no resulta, me voy de aquí.
Ты именно тот герой, каким я хочу тебя видеть.
Eres exactamente la heroína que quería.
Потому что ты не герой.
Porque no eres un héroe.
У маленького Килгрейва был герой детства.
Kilgrave tenía un héroe en su niñez.
Герой.
Ser heroína.
Когда великий герой Одиссей возвращался с Троянской войны, он воссоединился со своим сыном Телемахом, который вырос мудрым, находчивым и смелым, как его отец.
Cuando el gran héroe Odiseo volvió de la guerra de Troya, se reunió con su hijo Telémaco, que había llegado a ser tan sabio, ingenioso y valiente como su padre.
"Когда великий герой Одиссей возвращался с Троянской войны, он воссоединился со своим сыном Телемахом, который..."
"Cuando el gran héroe Ulises vuelve de la guerra de Troya, se reúne con su hijo Telémaco, que está..."
Может Босх и герой, но дело раскрыли мы.
Puede que Bosch sea el héroe, pero nosotros fuimos los que lo resolvimos.
Эйприл, есть моменты в этой книге, которые вырваны точно из моего детства, например, когда главный герой отправляется по своим "обязательствам на юг," он привозит ей старые записи...
April, hay partes de este libro que están cogidas directamente de mi infancia, como cuando el personaje visita su "obligación del sur", él le lleva un viejo expediente...
Вряд ли главный герой - наш папа.
No es posible que nuestro padre sea este personaje.
Этот рассказчик самовлюбленный анти-герой, но он так же похож на моего папу, так теперь я думаю, был ли мой папа таким плохим в реальной жизни как этот рассказчик?
El narrador es una anti-héroe, pero también se parece a mi padre, estoy un poco como, ¿ Era mi padre tan malo como lo es el narrador?
В начале папиной книги главный герой говорит, что... он планирует свою смерть.
La primera línea del libro de papá era iba del personaje principal diciendo que Estaba planeando su propia muerte
Итак, мы знаем, что ты уничтожил книгу, начинающуюся с того, что герой планирует свою смерть.
Bueno, sabemos que destruiste el libro que comenzó con una linea de un hombre planeando su propia muerte
Ты сегодня герой.
Salvaste el día.
М-мой... герой.
Mi héroe.
Герой Правды говорит, что в других странах людей как мы расстреливают на улицах.
Hero Truther dice que en otros países, disparan a gente como nosotros en las calles.
Все что я знаю о геройстве — это не то, с чем люди рождаются.
Todo lo que sé de ser un héroe es que no es algo con lo que nazcas.
Думаю, он успокоился. Ты ведь теперь герой.
Seguramente lo habrá superado ahora que eres un héroe.
Герой.
Héroe.
Есть сайт "Герой Правды".
Hay un sitio web llamado "HeroTruther".
Есть у парня герой, на которого он равняется.
El chico tiene un héroe, alguien a quien admirar.
Мститель не герой для каждого.
El Vengador no es el héroe de todos.
Слушай, герой войны или нет, ты разбил ему сердце.
Mira, héroe de guerra o no, le rompiste el corazón.
В этом ты действительно хорош, герой!
¡ Eres bueno en eso, hombre héroe!
Ты ГеройПравды, преемник Мохиндера Суреша.
Perteneces a los Truther, un defensor de Mohinder Suresh.
Со сверхсилами или нет, в моей книге он герой.
Con poderes o sin ellos, ese tío es mi héroe.
Ты герой.
Eres un héroe.
Слушайте, мой дедушка разгуливал в геройском костюме.
Mire, mi abuelo iba por ahí con una traje de luchador.
Так что, если вы любите "Эвернау" так же, как и я, оденьтесь как ваш любимый герой и встречайте нас завтра утром у ворот "Ринатаса" в Мидиане.
Así que, si amáis tanto Evernow como yo, vestíos como vuestro personaje favorito y encontraos con nosotros mañana en la puerta de Renautas en Midian.
Ты понятия об этом не имеешь, Героймэн.
Usted no sabe la primera cosa sobre ella, Hero-Man.
Слушай, я знаю одно. Я - не герой, каким меня хотят сделать.
Mira, todo lo que sé es que no soy el héroe que quiere que yo sea.
Когда таких как ты заманивают в агентство, вас соблазняют правдоподобными геройскими историями, как эта?
Entonces, cuando ellos los reclutan a ustedes, ¿ los seducen con historias reales de hazañas, como, digamos... esta?
Ваш сын — герой.
Tu hijo es un traidor.
Герой дня.
El hombre del día.
Он настоящий герой.
Es un héroe de los de verdad.
Герой, освободивший тебя из плена...
Heroico, ya que vine a rescatarte de...
Слишком спокойное. Мой герой!
Demasiado pacífico. ¡ Mi héroe!
- Посмотрите, какой герой.
- Qué gran héroe.