Глупыми Çeviri İspanyolca
248 parallel translation
Если ты питаешь себя глупыми мыслями, что я заинтересовался тобой, то забудь о них.
Si está abrigando la estúpida idea de que me interesa, olvídelo.
Мы были такими юными и глупыми.
Un par de muchachos locos, eso es lo que éramos.
Хотя наши развлечения покажутся вам глупыми. Вы так серьёзны.
Pero tú eres muy seria, y no sé si podrá.
Мы не были глупыми, хихикающими девочками.
No éramos bobas, chicas superficiales.
Oна целый час проплакала! Достаточно и того, что она горбатиться с твоими глупыми детьми, пытаясь их чему-то научить.
Ya es bastante con que enseñe a sus hijos a leer y a escribir para que encima...
Мама считает их глупыми.
No. Mi mamá piensa que son una tontera.
Бедняжка Линда со всеми этими глупыми страхами.
Pobre Linda. Tienes tantos miedos.
Как можно стерпеть этот глупый городок с его глупыми людишками?
¿ Quién podría resistir en este pueblo tonto, con tantas personas aburridas?
Да ведь голь перекатная нас сиднями назвала, глупыми.
Pero, si el lameplatos ese dijo que somos tontos.
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?
¿ Por qué debes incordiar a esta pobre moribunda... Con tus tontas historias?
О, нет, они же не могут быть такими глупыми, как...
Oh, no, seguro que no podrían haber sido tan estúpidos como...
Если вы закончили со всеми глупыми вопросами, я хочу вернуться на свой корабль!
Atienda, general. Si ha terminado con todas sus tontas preguntas, tengo cosas que hacer. Quiero volver a mi nave!
Мне нечего взять. Мы уничтожим все глупыми обсуждениями нормативов?
¿ Quieren destruirlo todo por una estúpida discusión sobre el tiempo del destajo?
А ты знаешь, какими глупыми могут быть компьютеры, а?
¿ Y sabes lo estúpido que los ordenadores pueden ser, no?
Тебе бы познакомиться с глупыми людьми.
Deberías conocer a gente estúpida.
- А все вы с вашими глупыми идеями.
- Tú y tus estúpidas ideas.
Худшей стороной затей Великовского было не то, что многие его идеи были глупыми или неверными, или полностью расходились с фактами.
Lo peor del caso Velikovsky no fue que sus ideas fueran incorrectas o que se contradijeran con los hechos.
Не буду докучать вам глупыми правилами.
No los molestaré con el reglamento.
Тоже были глупыми, но поумнели. - Поумнели? И что дальше?
Esto ya ha pasado.
- Что? Эй, они выглядят довольно глупыми.
Se ven bastante estúpido.
Это всё ты со своими глупыми идеями!
¡ Tú y tus ideas!
Кто-то занимается менее глупыми вещами.
Otros hacen cosas menos superficiales.
И не называй постоянно людей глупыми... только потому что они хотят развлекаться!
Y mientras tanto, no llames superficial a la gente... ... ¡ sólo porque se quiera divertir!
Она считает других собак глупыми.
Piensa que los demás perros son tontos.
Глупыми угрозами и клеветой.
Amenazas estúpidas y difamación.
Ваше величество умеет обращаться с глупыми животными.
Su Majestad sí que sabe tratar a los animales tontos.
Мы можем послать человека на Луну, но в основе остаемся очень глупыми.
- ¿ Cómo supiste? Le pegó a una mujer en la cabeza, y me llamó.
Это так ужасно, Джейк. Как люди могут быть такими глупыми?
Qué terrible, Jake. ¿ Cómo puede haber gente tan estúpida?
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
Para que no sean más que tontas huecas cuyas metas sean verse lindas, casarse con un rico y pasar su tiempo contando qué bueno es verse linda y estar casada.
Я вижу кучку любителей с глупыми идеями, желающих умереть.
Veo a unos estúpidos idealistas con deseos de morir.
- Ты снова проиграл, Крыс... - И когда только кошки устанут быть такими глупыми? - Это было чересчур, Кинг Конг.
pierdes otra vez, ratoncillo uy, optimus que golpe bajo solo a sido una carrera con ratatrampa.
Они не встречали того, кто поверил бы в них, и считают себя глупыми.
No encuentran maestros que crean en ellos.
Я забыл, какими мы были глупыми в детстве.
Te olvidas lo tontos que son.
ЭТО делает мужчин глупыми. Это делает ЖЕНЩИН глупыми.
Hace a los hombres y a las mujeres estúpidos.
Я сделаю все для этого... и перестану заниматься своими глупыми экспериментами.
Trataré de hacer las cosas como le gustan. Y voy a dejar de hacer estos estúpidos experimentos.
Представляешь меня - под капельницей, с глупыми шутками, делающим вид, что всё нормально?
¿ Me ves, con mi perfusión, haciendo chistes malos para demostrar que estoy bien?
"Это мы были глупыми, а не вы!"
"Nosotras somos las tontas, no Vd."
Все становиятся глупыми в год выборов, Чарли..
Todos lo son en año de elecciones.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Si no aprobamos proyectos sólo porque suenan tontos habría muchas adolescentes embarazadas sin seguro.
Вторая была ещё ничего, но первая третья и четвёртая были глупыми.
No tanto la segunda, pero las otras tres fueron idiotas.
Я считаю их пустыми, глупыми и чрезвычайно самовлюбленными.
Siento que son presumidos, estupidos e increiblemente egocentricos.
- Эти дети были такими глупыми.
Esos niños eran muy tontos. ¿ Por qué?
Ребята выглядят тревожно глупыми.
Los hombres perturbadoramente densos.
Я понял из твоей истории, что - везде в мире, где люди могут быть нервными... глупыми и эгоистичными... все еще есть надежда.
Lo que rescaté de tu historia es esto... incluso en un mundo donde las personas pueden ser superficiales y estúpidas y egoístas todavía hay esperanza.
" естно, мама, € не понимаю, зачем ты забиваешь ему голову этими глупыми истори € ми...
Honestamente, madre, no sé por qué le llenas la cabeza..
Ненавижу умников с их глупыми прозвищами.
¿ Qué pasa con todos esos tipos y sus estúpidos apodos?
Да, я попросила тебя об этом. Но я не просила забивать их головы глупыми историями про мам, которые идут на тупорылые жертвы.
Pero no te pedí que les llenaras la cabeza con historias estúpidas de madres haciendo absurdos sacrificios.
Ты не дома снимаешь какой-то маленький глупый фильм с твоими маленькими глупыми друзьями.
No estás en tu pueblo haciendo una peliculita con tus amiguitos.
Я действительно не могу понять, какими глупыми иногда могут быть люди.
Qué sé yo. ¿ Arrojó tu agenda por la ventana del auto? ¿ Qué?
Твои родители будут глупыми еще 7 лет. - Могу я спросить сколько тебе лет?
- Puedo preguntarte cuántos años tienes?
Я все равно не собирался торговать этими глупыми персонажами и книжками в мягкой обложке.
Miren a ese bebé grande.
глупый 373
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53