English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Городе

Городе Çeviri İspanyolca

12,928 parallel translation
В Городе света нет боли.
No hay dolor en la Ciudad de la Luz.
Но в городе света нет и смерти.
Tampoco hay muerte en la Ciudad de la Luz.
Всё, о чём вы беспокоитесь сейчас... - война, власть... - в Городе Света не имеет значения.
Todo por lo que te preocupas ahora... Guerra, poder... No importa en la Ciudad de la Luz.
Проглотить эту штуку, после чего они заживут в городе счастья до конца своих дней?
¿ Que si se tragan eso vivirán en una ciudad feliz el resto de sus vidas?
Энергия рун в Городе Костей убьет любого примитивного, который посмеет войти, так что, пожалуйста...
La runa de energía en la Ciudad de Huesos matará a cualquier mundano que se atreva a entrar, así que, por favor...
Типа, серийный убийца появляется в городе, сечешь?
Un asesino serial llega al pueblo.
Даже если моя мама будет в городе...
Ni siquiera cuando mi mamá vino...
Я управляю мотелем в одиночку вот уже несколько дней, моего сына нет в городе, девочка, которая обычно мне помогает... ей потребовался выходной.
Estuve llevando el motel sola los últimos días... y mi hijo está fuera de la ciudad y la chica que me ayuda generalmente... bueno, necesitaba unos días libres.
Она сказала это тогда, в городе?
¿ La única vez que se la encontró en el pueblo?
Я не встречалась с ней в городе.
No la conocí en el pueblo.
Они бьют повсюду в городе.
Están repicando por toda la ciudad.
Акс народный герой в этом городе.
Hacha es un héroe popular en esta ciudad.
Рэйвен - в Городе Света.
Raven está en la Ciudad de la Luz.
Рэйвен в Городе Света.
Raven está en la Ciudad de la Luz.
В Городе Света нет боли.
No hay dolor en la Ciudad de la Luz.
- Они обе посещают квакерское братство в городе.
- Las dos iban a la Friends House de la ciudad.
– Хочешь сказать, у нас в городе намечается съезд монстров?
- ¿ Estás diciendo que una convención de monstruos vienen hacia la ciudad?
Ярмарка в городе.
La feria está en el pueblo.
Но раньше он жил в городе.
Pero vivía en el pueblo.
Мы ходим на многие мероприятия в городе.
Vamos a muchos eventos de aquí. Sí.
Выступление президента Андервуда в его родном городе Гаффни насчет заявлений о том, что его отец состоял в Ку-Клукс-Клане.
El presidente Underwood habla en Gaffney, Carolina del Sur, su estado natal, respondiendo a la acusación de que su padre era del Ku Klux Klan.
Когда он не вернулся домой к обеду, я заволновалась, попросила брата поискать его в городе.
Cuando no regresó para cenar, me preocupé y le pedí a mi hermano que lo buscara en el pueblo.
Я так понял, мистера Блэйка нет в городе?
¿ La Sra. Blake no está en la ciudad?
- Недавно в городе, да?
- Nuevo en la ciudad, ¿ cierto?
Она до сих пор в городе из-за Шарлотты?
¿ Sigue en la ciudad por lo de Charlotte?
Ну, у меня был хомяк но я все время не в городе, поэтому он..
Bueno, tenía un hámster, pero siempre estoy fuera de la ciudad, así que él?
Взял немного самогона, продал в городе.
Cogió un poco de Moonshine y lo vendió abajo.
Как каждый миф в этом городе, он должен остаться просто ночным кошмаром.
Como cualquier otro mito en este pueblo que debería seguir siendo una pesadilla.
Что это случится в моем городе?
¿ Que esto es lo que le iba a pasar a mi ciudad?
В лоховском городе?
¿ En Hillbilly Holler? ¿ Hickville?
Я слышал, что ты продавал в городе их алкоголь.
Porque he oído que has estado vendiendo su licor por el pueblo.
Тристану нужна самая могущественная ведьма в городе, чтобы активировать оружие Регент. Винсент который однажды был одержим Финном!
Así que, me estaba preguntando, si estaría bien que Hope y yo nos quedáramos aquí unos días.
Позволь не согласиться. Ками осознанно спряталась под заклятием границы в городе мертвых и она насмехается надо мной, что очень много значит для моей кончины!
Siento disentir. ¡ Camille parece bastante lúcida escondida detrás del hechizo barrera en la ciudad de los muertos mientras se burla de mí con los mismos medios de mi muerte!
- Эзра не в городе
- Ezra está fuera de la ciudad.
Ты точно уверена, что Элисон не в городе?
¿ Estás completamente segura de que Alison está fuera de la ciudad?
Мелиссы даже в городе не было той ночью, когда убили Шарлотту.
Melissa ni siquiera estaba en el pueblo la noche que mataron a Charlotte.
Он не в городе.
No está aquí.
Я хочу поблагодарить тебя и других за то, что остались в городе и помогаете с расследованием.
Quiero agradeceros a ti y a las demás que os hayáis quedado en la ciudad ayudando con la investigación.
Так, что ты думаешь о старом городе?
¿ Qué opinas de la vieja ciudad?
То, что случилось с Шарлоттой Дилаурентис, это первое убийство, которое произошло в городе за 5 лет.
Lo que le pasó a Charlotte DiLaurentis es el primer homicidio que hemos tenido en 5 años.
Я увидел их в городе... и они... не хотели, чтобы ты знала, что они снова вместе. Поэтому они попросили меня не говорить тебе.
Los vi en la ciudad... y ellos no querían que supieras que estaban a punto de volver juntos, así que me pidieron que no te lo contara.
В городе забронированы все места. Подожди.
- Todo está lleno.
У него 10-летний контракт со мной и можете поспорить на свои ботинки я никогда не найду работу в этом или каком-либо другом городе.
Él tiene una opción de diez años en mi contrato y puedes apostar tus botas que nunca trabajaré en este o algún otro pueblo otra vez.
Вы, ребята, единственные в городе.
Vosotros sois la única diversión en la ciudad.
Я не позволю тебе вести свою войну в моём городе.
No permitiré que lleves a cabo esta guerra en mi ciudad.
Он.. Он может убить каждого в городе.
Podría... podría matar a toda la gente de la ciudad.
Её поставляет лишь один завод в городе. Присылай адрес.
Sólo lo guarda un almacén en la ciudad.
В городе не было спокойного вечера уже 4 года.
La ciudad no ha tenido una noche tranquila en cuatro años.
Полиция Стар Сити нашла его на аллее за пределами Эллендэйла, и в городе...
La policía lo encontró en un callejón a las afueras de Ellendale. Y al otro lado de la ciudad...
В этом городе достаточно героев в масках.
La ciudad tiene muchos héroes con máscara.
Он в городе.
Está en la ciudad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]