Грешно Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Грешно ли влюбиться в лик святого?
¿ Es pecado enamorarse de la cara de un santo?
И если это грешно, то пусть меня покарают, пусть!
Si eso es pecado, castígame.
Что вы делаете на этой грешной земле?
¿ Qué hacen en este planeta?
Но грешно лишать мир вашей красоты.
Pero sería un error privar al mundo de vuestra belleza.
Грешно молоком-то плескать.
Es un pecado salpicar con leche.
А почему грешно?
¿ Por qué es un pecado?
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Y así como concediste fe y gracia por tu diácono Felipe al hombre de Etiopía que iba sentado en su carro leyendo las Sagradas Escrituras, muestra el camino de la salvación a tus siervos, para que, ayudados por tu gracia y en su constante empeño por hacer buenas obras, puedan, en el curso de su peregrinación y vida en la tierra, alcanzar la gloria eterna, por Cristo nuestro Señor.
Воровать грешно.
Robar es pecado.
Душе грешно без тела, Как телу без сорочки,
El alma es sin cuerpo, Como cuerpo sin camisa,
Лгать грешно.
Mentir es un pecado.
Убивать тоже грешно.
¡ Matar a la gente también es un pecado!
Только мы выжили на этой грешной земле.
Somos los únicos supervivientes de la Tierra.
- Выглядит грешно прекрасно
¡ Luce pecaminosamente bueno!
Ещё чуть-чуть и это будет грешно.
Mejor que esto ya sería un pecado.
У тебя уже есть опыт, грешно им не воспользоваться.
Sería una lástima que toda tu experiencia se desperdiciara.
грешно, что она не такая, как мы поэтому она смешна эта Белль!
Es penoso sin dudar Que no encuentre su lugar Ya que una chica rara es
Человеку не грешно зарабатывать
- No es un pecado para un hombre... - Eh, ¡ chsst! Vivir de acuerdo a su vocación.
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости
¡ Y ahora, en vez de paz, hay desgracia y muerte por mi falta!
- Это грешно - оставлять их.
No podemos dejarles aquí, es pecado.
Ты показал мне, что пить грешно, считай, я всё понял.
Si esta es una lección sobre la bebida, digamos que la aprendí.
Я знаю, что грешно мне уживаться с местью.
Entristecer a un moribundo es un pecado.
- Грешно смеяться над больными, Рене.
- No te rías de los enfermos.
- Грешно смеяться над больными людьми. - Ну что, нельзя уже пошутить что-ли?
No está bien que te burles de mi incapacidad.
Джэми, твое поведение грешно.
Tu conducta es pecaminosa.
Грешно выбрасывать хороший тостер из-за перетершегося шнура.
Es una pena deshacerse de un buen tostador por un cable pelado.
Какова цена моей грешной жизни, если я не использую её в качестве примера для других заблудших грешников? Не уведу их от прелестей гедонизма, неверия и скупости?
¿ Qué otro sentido tiene mi pecaminosa vida, si no es que me sirva para reencauzar a otros pecadores como yo para que rehuyan la senda del hedonismo, la desconfianza y la avaricia...?
Грешно спать в нарядном костюме.
Es muy buena para que duerma así.
Наэтой грешной земле немного найдётся мест, где удастся по-настоящему испытать технику.
Y es de los pocos lugares en la Tierra donde puedes averiguar de lo que es capaz tu vehículo.
Грешно так говорить.
¡ Qué cosa tan cruel has dicho!
Грешно с моей стороны оплакивать ее, зная, что ее светлая душа отправилась на небеса.
Pero peco si lloro porque sé que su alma buena y sencilla fue derecho al cielo.
Я послужу воле твоей на этой грешной земле
Habré cumplido tu misión en la Tierra. ¿ Hola?
Что нужно принятие действенных мер - грешно то, что соблазняет.
Aparte de las medidas es tan grandioso Hasta colgando es maravilloso Mil alabanzas hace Juz La capucha que seduce
А быть лесбиянкой грешно?
- ¿ Es pecado ser lesbiana? - Sí.
Было очень грешно, и я думал что об этом могут подумтаь мои родители?
Creí que estaba tan mal... "¿ Y si mis padres se enteraran de que lo hice?"
Грешно матери говорит такое про своё дитя, но ему не хватит духу.
Es horrible para una madre decir esto de su hijo pero no sé si es lo suficientemente fuerte.
"Сплетничать грешно?" - спросила она старика.
"¿ Es el chisme un pecado?" Le preguntó al anciano.
Любить не грешно.
El amor no tiene nada de malo.
Тот краткий миг, что был я гостем грешной земли, кончится сейчас.
Mi vida sobre este globo es muy breve. Se termina esta noche.
Грешно не давать шанс на отпущение грехов.
Es pecaminoso no dar oportunidad de absolución.
Для этого мы на этой грешной земле и очутились.
Es para lo que fuimos puestos en esta gran esfera redonda.
Это грешно.
Está mal.
Ведь это так грешно, почему я чувствую себя праведно?
¿ Cómo algo que está mal puede considerarse tan bueno?
Так же грешно предлагать как и принять предложение.
Es tan pecado adular como aceptar la adulación.
Грешно убивать ни за что.
Es pecado matar sin razón.
Но в одном я убежден... веришь ли ты или не веришь, грешно отнимать у человека надежду.
Sólo de algo estoy seguro : Ya sea que uno crea o no es algo terrible quitarles las esperanzas a los hombres.
Может, смеяться тоже грешно?
Reírse es pecado, ¿ verdad?
Слушай, грешно будет не посмотреть, каквыглядит силикон на десятькусков, а?
Sería un pecado perderse una oportunidad de ver silicona de 10 mil, ¿ no?
* Из грешной *
# Del pecado... sensacional. #
Это грешно.
Eso es un pecado.
Да вот просто пытаюсь удержать тебя на грешной земле, Ромео.
Carter.
Теперь уже и друзей иметь грешно, мама?
Ahora tambien es pecado tener amigos mama?