Два человека Çeviri İspanyolca
1,273 parallel translation
Два человека, потерявшихся на краю света.
Dos personas lamentables en el fin del mundo.
Два человека умерли. Отец Амана и отец Чамана.
El padre de Chaman y el de Aman.
Кто-то выкопал колодец, и два человека упали в него и умерли. Они теперь мёртвые.
Cavaron un pozo aquí cerca y dos que trabajaban cayeron dentro y se murieron.
Кто-то... Кто-то выкопал глубокий колодец. А потом в него упали два человека.
Resulta que alguien cavó un pozo y dos de los hombres que trabajaban cayeron dentro.
Мы два человека, которые проживают в одном доме.
Éramos dos personas que compartían la misma casa.
Для выполнения задания на враждебной территории требуются два человека.
Una misión en territorio hostil es para dos hombres.
Два человека ели и разговаривали – один из них разговаривал больше, чем другой.
Dos personas cenando y hablando una persona hablando un poco más que la otra.
Конечно, там не будет ни крепких тел, ни наркотиков, ни тысяч членов, только два человека будут говорить друг другу "я согласна".
Claro que, no hay cuerpos macizos. No hay drogas, no hay miles de pollas. Sólo dos personas diciendo "Sí, quiero".
- Два человека?
Dos personas? No, no.
Там два человека. Да.
- Dos personas.
По крайней мере, два человека были настроены против неё, а ведь для её изгнания было достаточно даже одного голоса против.
Sabía que dos estaban en su contra. Pero incluso uno era demasiado.
Два человека причиняют друг другу боль лишь тогда, когда они начинают сомневаться в своей взаимной любви.
Una pareja sólo se hace daño si duda del amor que comparten.
Сейчас своей казни ждут два человека, в этот день... адвокаты которых спали во время перекрёстного допроса. - Я не адвокат.
Hay dos hombres en el corredor de la muerte hoy en día cuyos abogados se quedaron dormidos durante todas las repreguntas.
¬ странной аварии погибли два человека.
Dos personas murieron en un extraño accidente.
Мне нужно два человека на правый борт.
Dos hombres a las mesas de guarnición de estribor.
Дожно произойти множество событий, чтобы два человека встретились и...
Tienen que ocurrir tantas cosas para que dos personas se conozcan.
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае... It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case где два человека, муж и жена... ... where two individuals, husband and wife слегли, по существу, в одно и тоже время, с полиомиелитом.
Es difícil de creer y no he oído de otro caso en el que a una pareja, marido y mujer le haya dado polio al mismo tiempo.
Как мы сказали, мы - два человека, ставшие единым целым.
como que dijimos, somos dos que es uno.
Два человека.
Dos hombres.
Мне нужна информация, два человека.
- Dame 2 hombres. Éntrame y sácame.
Этим регионом до революции владели только два человека. А сейчас много-много семей работают там и распоряжаются им совместно.
- Antes de la Revolución, éramos propiedad de sólo dos personas, y ahora, muchas familias trabajan en el país y participan de él.
Только два человека в районе залива не работают на него : это я и ты.
Los únicos en San Francisco que no trabajan para él somos tú y yo.
Итак, мы вламываемся в квартиру этой девушки, потому что Хаус считает, что два человека, стоящие в 15 метрах друг от друга на станции метро, должны быть любовниками.
De modo que vamos a entrar en el apartamento de esta chica porque House cree que dos personas, separadas 9 metros en un andén de metro tienen que ser amantes.
Два человека пришли в бар.
2 hombres entran a un bar.
Хорошо. Два человека напортачили.
Bueno, dos personas metieron la pata.
Нужно же всего два человека для собрания, верно?
Sólo se necesitan a dos personas para hacer una reunión, ¿ no?
Вау... два человека из будущего. Клево.
Pero yo tenía un montón de guardaespaldas y niñeras, ¿ eso cuenta?
- Два человека были ранены из посохов.
Hay múltiples heridos.
Не с один, а два человека, с которыми Доктор Джексон имел близкие личные отношения, были взяты как носители Гоаулда.
No una, sino dos personas que tenían una relación personal con el Dr. Jackson fueron tomadas como anfitriones Goa'uld.
Два человека с ржавым дробовиком и игрушечным пистолетом.
¿ Y dos hombres con una escopeta oxidada y una pistola de juguete?
Справа от меня два человека, которые не нуждаются в представлении. Они только что прилетели с рекордного телемарафона в Майами, штат Флорида.
Y por supuesto los dos Señores a mi derecha que no necesitan presentación han venido directamente de la recordista Maratón Televisiva de Polio de Miami.
На этом пляже умерли два человека!
Ahí, en la playa, han muerto dos personas.
Тут нужны вы и ещё один или два человека. Будете пускать слухи о судьбе лагеря.
Este servicio los incluiría a Ud. y a uno o dos hombres más para hacer circular ciertos rumores sobre el futuro del campamento.
Мы просто два человека, живущих на одном клочке земли.
Pero somos dos seres humanos viviendo en la misma parte de la Tierra.
Так, в шестом номере два человека.
Bueno, esa son dos personas en el cuarto 6.
Как будто два человека.
Es como dos personas :
- Да. Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Estoy cuidando a Taylor, no sé dónde está su madre, no he dormido en dos meses... desde que maté de un tiro a ese hombre.
Но исследование ДНК человека показали, что эти два вида могли скреститься, превратившись в современных людей.
Pero recientes estudios en el ADN sugieren que estas dos especies se cruzaron y evolucionaron hasta convertirse en el humano moderno. O sea...
Как два незнакомых человека встречаются.
La forma en que dos personas, dos desconocidos, se conocen.
Два мертвых человека внутри.
Hay dos muertos dentro.
Возможно, таким трюком легко обмануть человека, но собаки обнаружили его в два счёта.
Tal vez un buen truco para un humano, pero los perros lo encontraron inmediatamente.
И два разных человека помнят двух разных детей, которых вообще не было?
Ahora, ¿ cómo podrían dos personas recordar a dos chicos diferentes si ellos nunca existieron?
- Только если она о тебе. Мы с тобой - два последних человека, с которыми она должна столкнуться.
Somos las últimas personas que deberían enfrentarse a ella.
Мы просто два одиноких человека... оказавшихся вместе...
Eramos dos, solitarias, personas... juntos por una noche
Или когда два совершенно незнакомых человека женятся за миллион баксов в грёбаной телепередаче.
O a dos completos desconocidos casándose por un millón de pavos en la tele.
Двадцать два человека?
Muy bien!
Два невооруженных человека, которые это сделали, далеко не любители, Ив.
Los hombres que hicieron esto... no eran principiantes, Yves.
Два человека. Вместе. Парой.
Dos compañeros, juntos... en concierto... en tándem... en sagrado matrimonio.
Ибо два совершенных человека в одном браке - это слишком.
No puedes dejar el trabajo cada vez... que alguien no le guste la pareja!
Это всего два человека. - Всё намного сложнее.
- Hay mucho más.
И всегда те же самые два человека.
Los mismos dos hombres también.