English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / День третий

День третий Çeviri İspanyolca

320 parallel translation
День третий. 9 часов 30 минут
El tercer día a las 09.30 horas
он примет соболезнующих и захоронит ее на третий день что собирается выяснить все об этом убийстве?
Sí, hoy visitan los dolientes y él dice que hará esto por tres días. Hizo un gran alboroto diciendo que era un caso de asesinato, ¿ verdad?
Третий день : 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Un oficial comenzó a alucinar, dice que un extraño pasajero está bajo cubierta.
Уже третий день.
Este es el tercer día.
Это третий раз за день.
Hoy es la tercera vez que me timan una comida.
Третий день поисков пропавшего ребенка не принес никаких результатов.
¡ Con todas las fuerzas! ¡ Vamos, muchachos! Tercer día de búsqueda de Kirkwood sin resultados.
Он здесь уже третий день зависает пьяный.
Lleva tres días aquí, borracho.
На третий день я становлюсь голодным.
Es extraño. Cada tres días, me da hambre.
Третий день.
La tercera mañana.
Между прочим, идет только третий день с тех пор как была убита Декстер.
Sólo estamos en el tercer día de investigación en el caso Dexter.
На третий день Авраам возвел очи свои и увидел то место... и пришли на место, о котором сказал ему Бог.
Al tercer día alzó Abraham sus ojos, vio el lugar y llegaron al lugar que Dios les había dicho.
Третий день слушания по делу Воула
¡ TERCER DÍA DEL JUICIO A VOLE!
{ C : $ 00FFFF } Третий день то же самое. { C : $ 00FFFF }
Ya han pasado tres días.
Вы свяжетесь по радио с одним из наших самолетов, который пролетит над вашей позицией на второй и на третий день, и сообщите ему всю информацию, какую следует.
Deben comunicarse con uno de nuestros aviones en el segundo o tercer día. Comuníquenle cualquier información que tengan.
День третий. 20 часов Руины святого Алексиса
RUINAS DE SAN ALEXIS
Сегодня третий день одного из самых интенсивных преследований в истории полиции.
Es el tercer día de la caza del hombre más intensa en la historia de la policia.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо, Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав :
Consecuentemente, tres días más tarde durante una reunión formal en el Castillo Su Excelencia aprovechó la ocasión para loar a nuestro Honorable Heredero Bennosuke.
Он в поле на посевной, третий день уже.
Está de siembra. Unos tres días.
Диктор : Процесс идет уже третий день.
Empieza el tercer día de juicio.
- Третий раз за день.
- La tercera vez hoy.
Покойник и чужак начинают вонять на третий день.
El muerto y el arrimado a los tres días apestan.
Всего лишь третий день...
Han pasado tres días y ya te ha perdonado.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
En el tercer día haciendo mapas, un objeto cúbico bloqueó nuestra ruta.
Я стал догадываться на третий день ее траура.
Empecé a entender antes de que acabaran los tres días de luto.
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
Y así día a día, al tercer día un poquito mäs, al cuarto día otro poquito.
Примерно на третий или четвертый день моего пребывания там, в два часа утра...
A los 3 ó 4 días de llegar, una madrugada...
Я ищу тебя уже третий день.
Hace tres días que te estoy buscando.
"Но на третий день он восстал из мёртвых..."
Al tercer dia resucito.
"Но на третий день он восстал из мёртвых..."
Al tercer dia, resucito.
День третий
¿ Por qué no desayunas en la cama?
Хотел пойти к ней, но подумал, что это будет выглядеть, будто я принял ее слова всерьез. На третий день я все-таки отправился.
¿ Por qué lo hizo?
Эй, послушайте, я третий день подряд звоню вам насчет прачечной.
Sí, escuche, este es el tercer día seguido que le pregunto por mi ropa.
Третий день чинит!
Lleva tres días arreglándolo.
Но на третий день он воскреснет из мёртвьlх и узрит царство небесное.
Sois testigos de esto.
Она уже третий день в постели.
La pobre lleva unos cuantos días en la cama.
Это был третий день рождения Джона. Мать подсказала ему отдать честь, провожая отца в последний путь.
John-John, que cumplía tres años aquel mismo día se despide militarmente de su padre siguiendo las indicaciones de su madre Jaqueline.
На третий день пришла телеграмма от Джулии :
Tres días después llegó un telegrama de Julia.
Конечно. - И что прихожу третий день?
¿ Que llevo viniendo tres días?
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Bajo ningún concepto habría llevado este vestido tres días.
Ты должен был ходить в школу 21 день подряд но ты облажался на третий или четвёртый день, и - всё заново.
Debes ir a la escuela durante 21 días sin faltas pero lo arruinas después del tercer o cuarto día y vuelves aquí otra vez.
Она вдова всего третий день.
Se ha quedado viuda hace solamente dos días.
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
Al tercer día de viaje, comencé a darme cuenta de lo que estaba haciendo. Sentí un nudo en el estomago.
А что? Ты уже третий день за ним следишь?
¿ Lo ves hace tres días?
Эта поебота там стоит третий день - что мне прикажешь? Не замечать её?
¿ Cómo no verlo si lleva 3 días ahí?
И если я не буду видеть тебя день, другой, то придёшь ли ты на третий?
Si no nos viésemos durante dos días, ¿ vendrías al tercero?
И на третий день, Бог дал ему номер, и его номер был 1729.
Y al tercer día, Dios le dió un número, y ese número fué el 1729.
На третий день после родов я сама отправилась к пруду стирать пелёнки.
El tercer día de mi mes de recuperación, fui al estanque a lavar los pañales.
А теперь, уже третий день, парень едет на велосипеде.
Y ahora, lleva tres días sobre su bicicleta.
Сами его третий день ждём.
Llevamos tres días esperándole.
Он уже третий день не забирает его.
Lleva tres días sin recoger la leche.
День третий
3er día :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]