English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Деревьев

Деревьев Çeviri İspanyolca

961 parallel translation
Тем не менее, в 5 километрах от этой долины деревьев почти нет, только немного фруктовых, диких роз и вереска.
Sin embargo, a cinco kilómetros de este valle ya no encontraremos árboles. Sólo algunos frutales, jaras y brezos.
Ее похоронят среди зелени и деревьев.
Al menos, la enterraremos en un lugar lindo, lleno de árboles y flores.
Не думал, что так спина будет ныть от сбора фруктов с деревьев.
Parece mentira que recolectar fruta te rompa tanto la espalda.
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Cien mil árboles, veinte mil toneladas de mármol son los elementos de la montaña de Xanadu.
- Разве мы не можем просто погулять среди деревьев?
- ¿ No podemos caminar bajo los árboles?
А вот здесь плоскогорье Трёх Деревьев.
Esto es la meseta.
"... уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев "...
"La comodidad de un acogedor carruaje, " el placer de partir con los acompañantes, "viendo el centellear de las estrellas a través de los árboles..."
Это одно из самых старых деревьев в Портсвилле.
Es el árbol más antiguo de Pottersville.
Наши КОЗЛЫ И наши КОЗЫ, И наши ЧЕТВЕРОНОГИЕ в нашем пе ( у они едят дикии овё ( и кору наших деревьев.
Nuestros chivos y nuestras cabras. Y todos nuestros animales de cuatro patas. Van a alimentarse al bosque.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
¡ Que cada uno de los soldado corte una rama y se cubra con ella!
Место, которое я собираюсь показать вам,... далеко от всего, кроме неба и деревьев.
La otra sólo tiene cerca el cielo.
Если у тебя есть какая-то работа по дому например, покраска или подрезка деревьев, я могу приходить по воскресениям...
Si necesita que corte leña o pinte su casa, puedo ir los domingos.
Дайте мне восемь тоненьких деревьев перед Рокфеллеровским центром ( * ). ( * Комплекс в центре г. Нью-Йорка )
Recuerdo los ocho árboles que hay frente al Rockefeller Centre.
Охапки цветов и ветки деревьев.
Las manos llenas de flores y ramas de árboles.
Тебя не интересуют мужчины без деревьев.
No te interesa un hombre sin dinero.
Нигде таких деревьев не видел.
¿ Viste qué árboles más hermosos?
Под сенью деревьев
Más allá del valle caminar
Ты про обрезку деревьев?
Oh, ¿ te refieres a la poda?
- Купили ещё деревьев?
- ¿ Fue a comprar más árboles?
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу...
Satisface su naturaleza al adentrarse por el bosque siguiendo el rastro de las piezas.
Нет, тогда мы бы услышали треск деревьев.
No, lo cogimos del árbol.
Я начала есть жёлтые яблоки, нападавшие с деревьев.
Tengo sed y como unas manzanas caídas de un árbol.
Смотри. Видишь вон те упавшие стволы деревьев?
Mire. ¿ Ve esos troncos caídos?
Он в ветвях деревьев!
¡ Está en los árboles!
" и треть деревьев была сожжена,
Y la tercera parte de los árboles se abrasó.
Так и сделаем. Когда первая группа достигнет тех деревьев, другая тоже может подтягиваться.
Cuando la primera llegue a esa arboleda, la otra le seguirá.
Это поперечный срез одного из таких старых деревьев.
Aquí hay una sección de un árbol que cortaron.
Вам кажется, что мы там будем счастливее, чем под сенью наших оливковых деревьев?
¿ Más felices allí que junto a nuestros olivos?
А сколько там деревьев?
- ¿ Cuántos naranjos hay?
Уехала бы жить в город без деревьев, без ветра.
Me mudaría a una ciudad sin árboles, sin viento.
- Взяли даже кору с деревьев.
- Hasta la cortezas de árboles.
ни дороги, ни деревьев, ни людей.
Y luché. Pero no puse el corazón en la espada.
Вы столь щедры, что позволили срезать эти ветви с ваших деревьев!
Fuiste muy generosa al dejarnos cortar estas ramas de tus árboles.
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
Habrá muchos árboles, hierba y un arroyo.
У нас нет мяса и нет фруктов с деревьев, и неткорней.
No tenemos carne, ni fruta de los árboles, o raíces.
Там много деревьев.
Hay muchos árboles.
С вершин деревьев молодых, зелёных
Desde las copas verdes
Вы можете жить здесь и слушать птиц, поющих среди деревьев.
Y quizás viváis lo suficiente para ver y oír a los pájaros sobre los árboles.
Во время поисков своей собаки в лесах близ Оукленд Хиллс приблизительно около полдевятого ночи, мисс Карсон заметила мужчину, который подозрительно притаился среди деревьев
Mientras buscaba su perro en el bosque cerca de Oakland Hills la Srta. Carson vio a un hombre trabajando en forma sospechosa.
Али, отведи Бен Миди в Дом деревьев.
Ali, lleva a Ben M'Hidi a la Maison des Arbres.
Он поставил курицу на то, что он срубит... на 6 деревьев больше, чем Хуан Флоренции.
Se ha apostado una gallina con vinada a que era capaz de cortar seis árboles más que Juan de Florencia.
" И выжжена была треть деревьев.
" Y quedó abrasada la tercera parte de los árboles.
Разве в Италии нет деревьев?
¿ Hay árboles de estos en Italia?
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Pero si cierro mis ojos ya no podré ver los árboles, ni las flores o tu adorable bigote.
Та же клеточная структура, что и у местных растений и даже деревьев с травой.
Tiene la estructura celular básica de las plantas de aquí incluso los árboles y el césped.
Он проводил свои дни лёжа в гамаке подвешенном между двумя пнями деревьев кешью.
El héroe ahora pasaba los días en la hamaca... amarrada en dos tocos de cajú.
А тени от деревьев?
Aquellas sombras de árboles y aquellos cañaverales
Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
Sabes, la gente la aguanta pero a los árboles les da asma.
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
En la tarde paseábamos por la orilla del río y entre los almendros, me contaba cosas de su país.
И берегите свои глаза, когда идёте вокруг деревьев.
Manteneos alerta al atravesar el bosque.
Горечь деревьев, стоящих под солнцем,
La sombra de los árboles bajo el sol,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]