English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / До этого еще далеко

До этого еще далеко Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
- До этого еще далеко.
- Falta mucho aún.
До этого еще далеко.
Te falta mucho.
В общем, да, собираюсь Но до этого еще далеко.
Sí, esa es la idea pero todavía falta mucho tiempo.
До этого еще далеко, Трикс.
Que va bien, hasta ahora, Trix.
До этого еще далеко...
Eso un poco apresurado...
Ну, до этого еще далеко, а пока мне нужно разработать эффективную долгосрочную дозировку, подавляющую элементы Рейфов до конца жизни.
Eso aún está lejos y todavía tenemos que desarrollar una dosis efectiva a largo plazo para mantener los elementos de Espectro suprimidos de por vida.
До этого еще далеко.
Ya veremos qué hacemos después.
Ну, до этого еще далеко.
- Aún hay un largo camino por recorrer.
- Ну, до этого еще далеко.
No, no, no, para eso ha de pasar mucho más tiempo.
- Возможно, до этого еще далеко.
Bueno, podría no ser una cosa inmediata.
До этого еще далеко.
Aun no llegamos alli.
До этого еще далеко.
Tienes mucho camino por recorrer.
Нет, до этого еще далеко.
- No, para nada.
Ну, до этого еще далеко. Хотя сейчас, когда все узнали о его существовании, надеюсь, другие меня быстро превзойдут.
Sí, bueno voy a tardar... en llegar a ese punto, pero... ahora que muchos lo conocen, espero que otros... muy pronto me superen.
До этого еще далеко.
- Está a miles de kilómetros de distancia.
- До этого еще далеко.
Estás yendo demasiado lejos, Nate.
- До этого еще далеко.
Pero para eso todavía faltan años.
До этого еще далеко. Мы получаем суточные.
Estamos lejos de tener dinero tenemos los gastos pagos, supongo.
Молли, до этого еще далеко.
Molly, estamos muy lejos de eso.
До этого еще далеко, но может быть в конце концов.
No hay, sin embargo,, pero podría ser con el tiempo.
Да, но полагаю, что до этого еще далеко.
Sí, hay mucho camino por recorrer antes que eso, creo.
Ах, г-н Вормзер, до этого ещё очень далеко.
Por favor, señor Wormser, estamos lejos de eso.
И... Хах, до этого, я боюсь, мне ещё далеко.
Y me temo que eso es todo lo que puedo decir.
Как далеко ещё до этого твоего пансионата?
¿ Cuánto falta para la cárcel de presos?
До этого вашего места еще далеко?
Tu casa está lejos?
До этого ещё далеко.
No es necesario.
Не стоит жениться, если тебе ещё не под 30, а до этого ещё далеко.
La gente debería casarse cerca de los 30 y eso está muy lejos.
Половине моих друзей ещё очень до этого далеко.
La mitad de mis amigos aún no lo son.
Тебе еще далеко до этого.
Tienes un largo camino por recorrer.
Анализ крови До этого ещё далеко, мсье Гено!
Nada de eso, Sr. Guénot.
Ему еще далеко до этого.
No está listo, le falta mucho.
Ну, им до этого ещё далеко.
Bueno, ellos tienen un camino por recorrer antes de llegar a ese punto.
Ему еще далеко до этого!
Este chico está bastante lejos de eso.
Ну до этого ещё далеко...
Sera un largo tiempo...
До этого ещё далеко.
Aún no.
Тебе до этого ещё далеко.
Bueno, diría que te queda una larga espera.
Он считает, что до этого вам ещё далеко.
Según él, aún queda mucho.
- До этого еще далеко.
En el sentido más preliminar.
До этого ещё далеко.
Aún hay un largo camino por recorrer.
Нам ещё далеко до этого.
Estamos en problemas mucho más allá de eso.
- У нас вполне подходящая кандидатка чтобы уничтожить дискриминацию, но и чтобы добиться расового равенства которой отказали только по той причине, что она белая и до этого ещё очень далеко.
- Tenemos una candidata calificada para eliminar la discriminación pero para tener igualdad racial... que va a ser rechazada por la única razón de que es blanca... estamos muy, muy lejos de eso.
Да, но до этого ещё далеко : сейчас только 1994-ый.
Sí, pero falta mucho para eso, estamos en 1994.
Нет, но им до этого урока еще далеко.
Si, pero todavía están lejos de esa lección.
Но до этого еще далеко.
Pero aún no le hemos hecho.
Ну до этого, пока ещё далеко.
Bueno, quizá lleve un tiempo.
А пока до этого ещё далеко.
Lejos de ello, en el ínterin.
Мы занялись этим делом, чтобы победить, и до этого нам ещё далеко.
Estamos en esto para ganarlo, y estamos muy lejos de hacerlo.
До этого мне еще далеко.
Aún me queda un largo camino.
До этого ещё далеко.
Estamos lejos haber terminado.
До этого ещё далеко, но по модели Рузвельта.
Muy centrada en el futuro, pero inspirada en la de Roosevelt.
До этого еще далеко. Согласен.
Una gota en cada ojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]