English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Догадалась

Догадалась Çeviri İspanyolca

586 parallel translation
Да, я только догадалась, что надо было позвонить.
Sí, vine a hacerle una visita.
- Как думаешь, она не догадалась?
- ¿ No creerás que se ha enterado?
- Как ты догадалась?
- ¿ Y cómo lo sabías?
Как ты догадалась?
¿ Cómo lo ha adivinado?
Я бы ни за что не догадалась.
Nunca lo hubiese imaginado.
Догадалась со слов священника. Но не бойтесь : я сохраню вашу тайну!
Me lo contó el sacerdote, el secreto está en buenas manos.
Я догадалась, что он пришел прямо из банка.
Ahora me doy cuenta de que vino aquí directamente desde el banco.
Как я не догадалась, что он здесь.
Tenía que haber sospechado que estaba aquí.
- Как ты догадалась, что он понадобится?
- ¿ Cómo sabías que lo necesitaba?
А как ты догадалась?
- ¿ Cómo lo sabes?
Если бы я знала, я бы догадалась, что с ним случилось.
Así sabría qué le pasó a él.
Ты догадалась про ЛеРоя?
¿ Sabes lo de LeRoy?
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не догадалась.
Por si le hace sentirse mejor... debe llegarle un pergamino... y recogerlo sin darse cuenta.
- И давно ты об этом догадалась?
- ¿ A qué distancia?
Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась.
Si seguía sus detalladas indicaciones, nadie podía seguirme. No, sin que yo lo supiera.
Не говори, я уже догадалась.
Todo no puedo contártelo. No tienes porqué. Entiendo.
- Надеюсь, она не догадалась.
Me pregunto si sospechará.
Ты бы не догадалась тоже.
Tú tampoco te lo hubieras imaginado...
Она догадалась, что ты влюбился в этот портрет?
- Ella descubrió que vas por amor a su cuadro.
Кажется, только женщина догадалась об их положении.
Creo que la joven fue la única que comprendía la situación.
Допустим, я скажу им, о чём знаю и о чём догадалась... Вы не сделаете этого.
¿ Y si le dijera lo qué sé y lo que supongo?
Я догадалась, что там написано.
Lo sé todo.
Догадалась, кто убийца?
¿ Descubriste al asesino?
- Помню. А я и не догадалась, пока ты не сказал.
Ni me enteré hasta que me lo dijiste a la mañana siguiente.
Надеюсь, она догадалась пойти домой.
Espero que haya llegado bien a su casa.
- Кажется, я догадалась.
Creo que lo tiene todo calculado...
Я сама бы не догадалась.
Jamás lo hubiera adivinado.
Догадалась.
¡ Lo adivinaste!
Не догадалась умереть попозже.
Debía haber muerto más tarde.
Твоя мать догадалась, что Лора на тебя положила глаз.
- No, no la querías Tu madre adivinó que ella andaba tras de ti
Да. Но я бы и так догадалась.
Sí, pero sin duda lo hubiese adivinado.
И как я сразу не догадалась?
Debería haberlo adivinado.
Я не знаю.Я думаю, что догадалась-ты поздний тип.
No sé. Supongo que tendrás que irte ya, ¿ no?
Я так и догадалась, что вы здесь. А ты не знал, что я приехала, да?
Supuse que estabais aquí, no sabíais que estaba aquí, ¿ verdad?
Возможно, она догадалась.
Debió adivinarlo.
- Я догадалась.
- Cierra tus ojitos.
И, будучи гениальным ученым,.. она догадалась, про мои интрижки на стороне.
Y como es tan lista, se imagina que tengo aventuras con otras mujeres.
Я догадалась об этом, когда ты вернулась домой.
No me mientas, Meggie. A mí no. Lo supe en cuanto llegaste a casa.
- Как ты догадалась взять Энди Диксона?
- ¿ Cómo supiste coger a Dixon?
Она выносит мне деньги, про которые она догадалась потому что Хеллер приволок с собой саквояж, когда вернулся домой.
Me mostró el dinero que había en un maletín... que por lo visto llevó cuando regresó a su casa.
Только когда вы бросили пистолет, я догадалась, что произошло.
Te vi arrojar el revólver, entonces entendí todo lo que pasó.
Я догадалась, что его нет.
Quiero decir no se si este aquí.
Сисси, я думал, ты догадалась.
¿ Qué quieres Madgett?
Она догадалась сегодня.
Lo supo hoy.
Я сама догадалась.
Lo estoy suponiendo.
Кажется, я догадалась.
A ver si lo adivino. Está embarazada.
Джордж, кажется я догадалась, откуда взялся этот вирус.
Su naturaleza infecciosa hace pensar que se trata de un virus.
Ты еще не догадалась?
¿ No lo adivinas?
Я так и догадалась.
Ya lo he notado.
Сама догадалась.
Lo adiviné.
- Знаешь? - Ну, догадалась.
- ¿ Lo sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]