Договорился Çeviri İspanyolca
712 parallel translation
... Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях.
Las condiciones de los propietarios son buenas. Podemos instalarnos de inmediato.
Я договорился с моим водителем.
Me he puesto de acuerdo con mi chofer.
Я уже договорился о бое на звание чемпиона.
Ya hay fecha para la pelea por el título.
Я договорился с доктором Филлипсом о моем скромном пожертвовании детям.
Ya he arreglado lo del donativo para los niños.
- Что? Я договорился, и твоё свидетельство разорвали.
Conseguí que ese tipo rompiera el certificado.
В четверг я договорился, что ты сыграешь для пациентов в государственной больнице.
El jueves he dispuesto que toques para los pacientes del Hospital Nacional.
- Потому что я договорился, что я не вмешиваюсь в вашу работу.
- Es horrible... Porque acordamos en que no interferiría en su trabajo.
Я же договорился с жирафой.
Habíamos quedado con la jirafa.
Договорился, чтобы за тобой присмотрели в дороге.
Te conseguí ayuda en el viaje.
Ну, я только что договорился о нашей переправке через границу в Мексику.
Acabo de hacer un trato para cruzar la frontera a México.
Я проверю, чтобы он договорился с ними.
Verificaré que los tenga.
Вообще-то, полковник Грин договорился с вашими людьми.
El coronel Green ha hablado con sus superiores.
- Спроси Уоллеса, я с ним договорился.
- A WaIIace Ie parece bien.
Ты договорился.
Tú hiciste el trato.
Я договорился - его приютят друзья в моей родной деревне
He decidido dejarle con unos amigos de mi pueblo.
Я договорился с береговой охраной.
He hablado con los guardacostas.
Я договорился с пиратами.
He hecho un trato con los piratas cilicios.
Он договорился до того, что я будто бы извращенец...
Incluso llegó a decir que yo era un...
Я договорился с капитаном.
Vi al capitán.
Это ничего. С толстой Бертой я договорился.
Ya hablé con Bertha.
Я с ним договорился, он будет нашим компаньоном.
Exactamente. He hablado con él. Será nuestro socio.
Я договорился с полицией, чтоб тебя отпустили.
He hecho un trato, sólo te caerän dos años.
Босс, я договорился тут с одним, он мне отдал свою метлу.
Jefe, he llegado a un acuerdo con un recluso para usar su escoba. A trabajar.
Я договорился с ним. - Работай.
He hecho un trato.
Но я договорился.
Pero he hecho un trato...
Генри пришлось изрядно потрудиться, чтобы добиться этого. Для тебя это очень хорошее соглашение. Он договорился о продаже и вашей фермы.
- Henry trabaja más de lo que puede para conseguirlo, y para demostrarte el cariño que te tenemos, ha conseguido que ofrezcan por tus tierras tanto dinero como por las mías.
- Я же сказал, что договорился.
¡ Pero si ya la llamé!
Я договорился с ними, что помогу им захватить гарнизон.
Hice un trato con ellos. Debo planear como tomar el fuerte.
Хорошо, я договорился с Ньютоном, что электричество отключится на 15 минут.
Bien, he arreglado con Nuton una interrupción de energía de quince minutos.
Я же говорил, дорогая, так договорился Майкл, и я не могу это отменить.
Ya te he dicho que Michael reservó, no puedo anularlo.
- Так ты с этой тёлкой договорился?
¿ Le preguntaste por la dependienta?
- Я уже договорился о переводе.
- Ya he arreglado su traslado. - ¿ A dónde?
Я договорился, вы поедете в Альпы.
Me he ocupado de vosotros, iréis a los Alpes.
Я договорился о встрече с ним персонально.
Debe ser un error. Me cité con él personalmente.
Клиент договорился с врачом в больнице.
Un marchante... me ha concertado una cita en una clínica americana.
Я договорился о приёме у другого специалиста.
le he concertado otra cita con un especialista hematólogo.
Я уже договорился с ним, он нас ждёт.
Ya he hablado con él. Nos estará esperando.
Я договорился с Нили и хочу побыть с ней наедине.
Tengo una cita con Nikki. Quiero estar a solas con ella.
Я договорился. За пару часов с девочками отдаем два барреля с топливом.
Negocié dos barriles de combustible por un par de horas con las conejitas.
Я договорился с твоим тестем.
Tu suegro está al corriente de esto.
Насчет лекарства я договорился.
Con respecto a la medicina, ya casi la tengo conseguida.
Я договорился с мекронианцами.
Llegué a un acuerdo con los Mecronians.
Я обо всем договорился.
Todo está arreglado.
Он обо всем договорился с отцом.
Y un cuerno.
А что? Я договорился с Декстри.
Lo acordamos con Dextry : cuando te traiga la comida me golpeas.
Я уже с ней обо всём договорился, ты понял?
Lo tengo todo arreglado, no te preocupes.
Он договорился с вами!
Él hizo un acuerdo con ustedes.
На даче будем жить, у барыги одного, договорился сейчас.
Lo acordamos ahora.
Я договорился с одним гематологом.
Ya le he concertado una cita con un hematólogo.
Сеанс в 16 : 00. Договорился, чтобы показали фильм "Защитные цвета".
Hablé con los del cine y nos enviaron la película.
Я тут, знаешь, с Таисьей договорился...
¿ Taya?
договорились 4107
договор 88
договоримся 65
договориться 36
договоримся так 18
догов 129
договаривались 22
договаривай 30
договор 88
договоримся 65
договориться 36
договоримся так 18
догов 129
договаривались 22
договаривай 30