English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думала

Думала Çeviri İspanyolca

33,964 parallel translation
Я думала, это французский.
¿ No es el francés?
А ты думала, что совершаешь ужасную ошибку.
Y tú creías que cometías un gran error.
Я раньше сидела здесь и много думала про наше будущее... Пыталась представить, какой будет наша жизнь.
Solía sentarme aquí y pensar en el futuro intentando figurarme cómo sería mi vida.
Не думала, что ты можешь ещё глубже завести меня в тупик, но поздравляю, тебе удалось.
No creí que pudieras confundirme aún más, pero felicitaciones, lo lograste.
До встречи с тобой я и не думала... Лито всегда смотрит этот фильм, когда депрессует.
- Lito la mira cuando está deprimido.
– Я так и думала. Боже мой.
- Eso creí.
Я думала, что я переключилась.
Quise desactivar el audio.
Я думала, мы договорились заставить его признаться.
Creí que el plan era hacerlo confesar.
Я много думала про всё, что случилось с нами за прошедший год.
Estuve pensando mucho en todo lo que nos pasó este último año.
Я много думала о том, что со мной происходит.
Estuve pensando en muchas cosas que me estuvieron pasando.
Я думала, возможно, о другом хедж фонде.
Estaba pensando que quizás otro fondo de inversiones.
Я думала, мы были друзьями.
- Pensé que éramos amigos.
И я думала, мы называемся команда МортИка.
Creí que éramos el equipo Maraca.
Я думала, они поехали домой на поезде, но, похоже, они вернулись к Тильди.
Asumí que tomarían el tren de regreso a casa pero deben haber ido a lo de Tilde.
Я думала, твои родители поехали к тебе.
Creí que tus padres habían ido a verte.
Я думала, ты её выбросил.
Pensé que habías tirado eso.
Я думала, ты...
Pensé que seguramente te...
Я думала, вы на маневрах и всё такое.
Creí que estaría haciendo cosas militares.
Ты правда хочешь, чтобы я так думала?
¿ Eso es lo que quieres que piense?
Я как-то не думала об этом.
Bueno, no lo he pensado, pero...
Не думала, но почему бы и нет.
No lo he pensado, pero puede ser.
Не знаю, чем я думала. Я вообще не думала.
No sé en que estaba pensando, quiero decir, no lo pensé.
Не знаю почему, но я не думала, что вы курите, мисс Бейкер.
No sé por qué, pero no la imaginaba fumadora, Srta. Baker.
Но и не хочу, чтобы ты думала, что я легкомысленно к этому отношусь.
Pero igualmente, no quisiera que pensaras que es una cosa para tomarla a la ligera.
Доктор Ходжинс, я думала о ваших словах о том, что нужно принимать вещи такими, какие они есть.
Dr. Hodgins, he estado pensando sobre lo que has dicho acerca de aceptar las cosas en tu vida cuando no salen como quieres.
Я думала, мы здесь, чтобы отпраздновать твой день рождения.
Pensé que estábamos aquí para celebrar tu cumpleaños.
Я думала...
Pensaba :
Не думала, что снова увижу тебя.
No creí que volviera a verte nunca.
Ух ты, я правда думала, что выберут только одну из нас.
Pensaba de verdad que sería o una o la otra.
И если ты думала, что придется защищать Эли от меня, то ты ничего не понимаешь.
Y si pensabas que tenías que proteger a Alison de mí, no estás prestando atención.
Я хотела причинить боль им, но не думала, что может пострадать кто-то ещё.
Quería hacerles daño, pero nunca pensé que habría alguien más que pudiera salir herido.
Я так и думала.
Supuse que lo harías.
Я думала, ты не придёшь из-за...
Pensé que quizá habías decidido no venir después de...
Я думала, у тебя есть запасной ключ.
Creía que tenías una llave de repuesto.
Я думала, ты не придешь сегодня вечером.
Pensé que no ibas a venir esta noche.
Я думала они предложили эту работу кому-то другому, поэтому ты и устроилась сюда.
Creía que se lo habían ofrecido a otra persona y por eso aceptaste este trabajo.
Не представляешь, сколько ночей я думала о тебе, и о нашей любви, и я знала, что должна быть сильной.
No puedo explicar cuántas noches pensé en ti y en nuestro amor, y supe que tenía que ser fuerte ".
Я думала, что я уже пережила времена старшей школы.
Creía que había superado el instituto.
После всего произошедшего, я думала обо мне узнают копы.
Tras todo lo que ha pasado pensaba que vendría la poli.
Я думала, что наш медовый месяц потратится на переезд в новый дом.
Pensaba que pasaríamos nuestra luna de miel mudándonos a nuestra casa acabada.
Думаю, ты не знала меня настолько, насколько думала.
Supongo que no me conocías tan bien como pensabas.
Да, я думала, это именно то, что ты сказала.
Sí, creía que habías dicho eso.
Я думала, у тебя выходной.
Creía que era tu día libre.
Я, конечно, знала, что в беременность будет часто меняться настроение, только не думала, что твоё.
Mira, sabía que el embarazo conllevaría algunos cambios de humor bruscos, pero no creía que los tendrías tú.
Забавно, я думала, мне послышалось, что что-то упало на пол, когда я вошла.
Qué gracioso, creía haber escuchado algo caer al suelo al entrar.
Я думала, что он "А.Д."
Pensé que él era A.D.
Я думала, это очевидно.
Pensaba que era obvio.
Весь путь сюда я думала просто остаться на дороге.
Mientras conducía, pensaba en quedarme en la carretera.
Почему она думала, что ты и мама Эли хотели убить ее?
¿ Por qué pensaba que la madre de Ali y tú queríais matarla?
Я думала, ты не трус.
Tú no abandonas.
А что ты думала найти?
¿ Qué esperabas encontrar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]