English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думал ли ты

Думал ли ты Çeviri İspanyolca

160 parallel translation
Интересно, думал ли ты об этом, когда мы с тобой управляли оздоровительным клубом?
Me pregunto si hubieses usado una frase así cuando llevábamos el balneario.
Не думал ли ты, что однажды мы сможем воссоединиться с ними?
¿ No crees que algún día podríamos unirnos a los Jaridianos?
Думал ли ты когда-нибудь об этом?
Solo piensa..
Думал ли ты, ч то кто-то может тебя арестовать? или тобой заинтересуется полиция?
¿ Alguna vez te preocupas de que te arresten o de que la policía venga por ti o algo así?
Думал ли ты
Alguna vez piensas :
Понимаю, но думал ли ты о последствиях?
Entiendo ¿ pero ha pensado en las consecuencias?
То есть, думал ли ты, что все эти мучения и препятствия сделают тебя лучшим человеком?
¿ Alguna vez pensaste que puede que las luchas y contratiempos te hayan hecho una persona mejor?
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
Creías que no volverías a verme tan pronto, ¿ verdad?
мисс Клотч... я собираюсь наградить вас, не думал что сделаю такое для девушки берешь ли ты этого мужчину в свои парни?
Cuatro dólares y 35 centavos... ¡ y 6 yens! Lo justo para seguir hasta...
Ты думал, что я шучу, не так ли?
Piensas que estaba bromeando, ¿ no?
Держу пари, ты думал, что поймал меня, не так ли?
Apuesto a que pensó que me había cogido, ¿ no?
Ты ведь хотел, чтобы я думал, не так ли?
Bueno, querías que yo pensara, ¿ verdad?
Ну, я думал, что ты их любишь, не так ли?
Se hacen querer.
Извини, я думал, ты спрашиваешь, не я ли убил короля Ричарда?
Creía que te referías a que he matado al rey Ricardo. ¿ Qué?
Ты много об этом думал, не так ли?
Has pensado mucho en esto, ¿ verdad?
" ли думал что ты беремена € и разболтал это твоим друзь € м.
O cuando pensé que estabas embarazada y lo dije sin miramientos.
Ты в самом деле думал, что я - один из них, не так ли?
Creíste que era uno de ellos, ¿ verdad?
Я все думал о тебе Я не знал, жива ли ты...
Pero pensé en ti. No sabía si estabas muerta.
Еврейка. Ты что, думал, что я еврейка-христианка что ли?
"¿ Qué creías, que era Judía por Jesús o algo así?"
Держу пари, ты думал, что поступаешь очень умно, устраивая побег, не так ли?
Supongo que fue muy divertido adelantar la fuga, ¿ no?
Думал ли ты умереть именно так?
Piensas que morir así fue un error o...
- Ты же не думал, что мы отстанем, не так ли?
- ¿ Creías que había acabado?
Но, видишь ли, я удивлен. Потому что я думал, ты сделаешь его своим главным приоритетом.
Creí que él sería tu prioridad.
Она не выбросила твое тело на кучу червей, как ты думал, не так ли?
No puso tu cuerpo en la pila de larvas como pensabas.
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
- Creí que lo sabías. Quería saber si ustedes dos estaban pero parece que no. Qué bueno.
Ты не думал о говорить что-нибудь, что ли?
No estas pensando en decir nada, no?
Ты не думал о том, есть ли там наверху ангелы или нет?
¿ No te preocupaba si existían los ángeles?
Ты долго думал об этом, не так ли?
Has pensado mucho en esto, ¿ verdad?
Я думал, что ты ввела для меня ограничения. Значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
Creía que te habías impuesto una orden de distanciamiento contra mi significa que vuelves a hablarme?
И все это время, я думал, что ты пожертвовал своим здоровьем, чтобы привести меня домой, но это ещё не всё, не так ли?
Creí que sacrificabas tu salud, pero es más que eso, ¿ cierto?
Я думал, ты в отставке а ты всё ещё на него работаешь, да, Райли?
Creí que renunciaste... pero sigues trabajando para Kaufman, ¿ no, Riley?
А ты никогда не думал, что они поместили тебя сюда просто, чтоб посмотреть, будешь ли ты жать эту кнопку раз в сто минут- - а все это- - компьютер, кнопка- - это просто игры с сознанием, эксперимент?
¿ Nunca has pensado que quizás te metieron aquí abajo para pulsar un botón cada cien minutos sólo para ver si podrías - - que todo esto- - el ordenador, el botón- - es sólo un juego psicológico, un experimento?
И даже ты думал, что она была виновна, не так ли? А?
Hasta tú creíste que era culpable,
Но в тот момент ты навряд ли думал о таких мелочах.
Pero supongo que nunca le pasó por la cabeza.
Видишь ли, ты думал, что я дал десять, но на самом, я загнул два и дал только восемь.
Verás, pensaste que choqué 10, pero realmente, retiré dos, así que sólo choqué 8.
Я уже думал, делаешь ли ты эти деревья или ждешь, пока они взойдут сами.
Me preguntaba si estabas haciendo los árboles o esperando que brotaran por sí solos.
Мне не нужна нянька. Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Todo este tiempo creí que necesitabas un copiloto para volar pero la verdad es que tú...
Ли, я думал ты меня прикрываешь!
Lee! No me ibas a proteger?
" ли ты думал, € не знаю?
¿ O crees que no lo sé?
Неужели ты думал, что я пропущу это, не так ли?
No creíste... que me iba a perder esto, ¿ no?
Ну да, ты же не думал, что Брайан меня попросит поехать с ним, не так ли?
No creerás que Brian pretendía que fuera con él, ¿ cierto? Genial.
Я просто думал, не будешь ли ты против, если мне немного помогут с кормежкой, вот и все.
Sólo estaba pensando si podrías considerar en darme un poco de ayuda para alimentarte. Eso es todo.
Ты думал я что-ли?
¿ Quién otro podría ser?
Но я думал ты должен связаться с Бейли в тот же миг, как этот парень свяжется с тобой.
Pero yo pensé que debías contactar a Bailey apenas este tipo se pusiera en contacto contigo.
Не знаю хочешь ли ты, вместо Ленивого Джо. Я тут думал сходить на Мыс Лайе сейчас.
Si quieres, en vez del Lazy Joe, pensaba ir al Laie Point.
Интересно, думал ли бы ты так, если бы ты был одним из тех людей
¿ De verdad? Me pregunto si hubieras pensado eso de haber sido una de las personas
Хочу ли я? Я думал, ты никогда не спросишь.
Creí que nunca lo preguntarías.
Я думал ты спрашивала в порядке ли я, но ты говорила это ему, потому что его опять подстрелили, правильно.
Creí que me preguntabas a mí, pero le preguntabas a él, porque le dispararon de nuevo.
Потому что, видишь ли, я думал, что это как-то связано с тем фактом, что ты целовалась с Тедди.
Porque pensé que tenía algo que ver con el hecho de que hayas besado a Teddy.
Ну, ты ведь не думал, что они захотят пять часов подряд играть с нами в настольные игры, не так ли?
No pensaste en serio que querían pasar cinco horas jugando juegos de mesa con nosotros, ¿ verdad?
Когда я оказался здесь, ты думал, что я здесь, чтобы помочь тебе... не так ли?
Cuando llegué tú pensabas que venía a ayudarte, ¿ verdad? ¿ Verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]