Думал о том Çeviri İspanyolca
997 parallel translation
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
A ver, podría decirte por qué. El mar está tan cerca de la orilla. Podría pensar en cosas que nunca pensé.
Я часто думал о том, как Калвер пережил ваш отъезд.
No sé cómo pueden vivir sin ti en Culver.
- Ты когда-нибудь думал о том, что семья должна быть самым прекрасным, что есть в мире?
¿ En qué te das por vencida? ¿ No crees que la familia debería ser algo maravilloso?
Думал о том, что я должен был вам сказать.
Pienso en las cosas que debí decirle.
Я думал о том, какой ты будешь, когда вырастешь.
Pensé en cómo serías cuando crecieras un poco.
Я думал о том, как мы встретились... на мосту возле собора Парижской Богоматери.
Recordaba cuando nos conocimos... en el puente cercano a Notre Dame.
Я думал о том, как легко можно устроить ловушку, и эти монстры будут уничтожены.
Imaginé lo fácil que sería tenderles una trampa, destruir a esos monstruos.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
En Corea sólo pensaba que cuando cogiera una locomotora de nuevo sería el hombre más feliz del mundo.
Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома. И вот, что я себе говорил :
Cuando yo pensaba en irme de casa me decía lo mismo.
А то, что на твоем месте я бы думал о том, чтобы выйти замуж.
yo empezaría a pensar en casarme. ¿ Sabes?
Я думал о том, чтобы разогнать их лошадиный табун.
Yo había pensado espantar a sus caballos.
Я думал о том же самом.
Yo estaba pensando lo mismo.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Judas, dime, ¿ has pensado en lo que dije ayer?
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уйти из банды?
¿ Todavía piensas en dejar las bandas?
Но Сэр, я думал о том, что вы сказали после того как вы плакали. Каждый дожен работать на своей земле
No, señor, ya lo pensé bien, y como dijo usted después de la llorada cada quien debe trabajar en su tierra.
Я сегодня весь день думал о том что ты сказала утром.
Algo que dijo esta mañana me ha estado rondando la cabeza durante todo el día.
- Он нас лупил, что было мочи. Потому что во время побоев... он не думал о том, чтобы оттащить нас в свой сарай.
Pero al menos mientras nos golpeaba no estaba pensando en llevarnos al cobertizo.
Знаете, после того вечера с бедолагой Фроликом я часто думал о том молодом парне, который был так добр ко мне а я его даже не поблагодарил.
Volvemos a encontrarnos, señor. Desde aquella noche con el pobre Frolick, he pensado a menudo en el joven que fue tan amable conmigo y al que no le di las gracias.
Я думал о том, чтобы немедленно поговорить с Нишиканта.
Pensaba hablar con Nishikanta ahora mismo.
Сорок лет я скитался по свету! Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
¡ Y todo el tiempo pensaba en el momento cuando volvería a casa y abrazaría a mi hermano!
Я часто думал о том, чтобы устроить пожар, пока она спит.
A menudo he pensado en prenderle fuego mientras duerme.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
He pensado con frecuencia... que si yo no fuera vicepresidente y tesorero de Megatronics Inc... - Ese es el edificio de nuestras oficinas -... hubiera sido un escritor exitoso.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, разве что воспоминания.
Me preguntaba si Mathilde, a la que acababa de conocer, me era más cercana que mi hermano, al que siempre he querido, y al que aún quería, pero con quien solo tenía en común recuerdos.
Я уже думал о том, чтобы убить ее.
- ¡ Déjame!
Я уже думал о том, как сделать это, но пожалуйста, не бросай меня.
Ya pensé incluso cómo hacerlo, pero por favor, no me dejes.
Три года я был неимущим и никогда не думал о том, на что мне жить.
He vivido por años en el bosque sin posesiones. ademas, no se porque deberia pensar en ello.
А ты не думал о том, что не сможешь пожать руку Кеннеди.
Quizás piensas que no puedes hacerlo.
Ты никогда не думал о том, чтобы получить водительские права, парень? !
¿ Alguna vez pensó en obtener una licencia de manejo?
Я думал о том о чём вы говорили.
He estado pensando en lo que estabais hablando.
Йел ты больше не думал о том чтобы завести детей?
Yale, ¿ has vuelto a pensar en tener niños?
Я смотрел на Восточную Африку и думал о том, что миллионы лет назад мы, люди, сделали здесь свои первые шаги.
Vi el África oriental y pensé que unos millones de años antes allí dimos nuestros primeros pasos.
А ты никогда не думал о том, чтобы поставить свое шоу?
¿ Alguna vez pensaste... en producir tu propio programa?
Ты думал о том, что у тебя снова будут летние каникулы.
Pensaste que podrías tener vacaciones de verano.
Я пошел к такси и... думал о том, что ты сказал.
Sabes, regrese al taxi y- - pensé en lo que habías dicho.
Я думал о том, чтобы уйти вверх по реке.
He estado pensando en ir río arriba.
Я много думал о том, что происходит.
Estoy dándole vueltas a la cabeza.
когда по телевизору показывают фильм про любовь... а он смотрит не на экран, а на меня? А ты думал о том, что произошло, когда мы вышли из гостиницы?
¿ Has pensado alguna vez qué ocurrió cuando dejamos aquel hotel?
Если бы не мистер Китинг, Нил сидел бы сейчас в своей комнате, учил химию и думал о том, как станет врачом.
¡ Si no fuera por el Sr. Keating, Neil estaría... en su cuarto ahora mismo, estudiando química... - ¡ Y soñando que le dicen "Doctor"!
Я много думал о том, что ты сказала и э... и кое-что было в точку.
He pensado mucho en lo que dijiste. Tenías toda la razón en algunas cosas.
Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека.
Estaba pensando que de todos los caminos que hay en la vida... hay uno que es el más importante. Es el camino del verdadero ser humano.
Прости.... Я думал о том смешном сегодняшнем поступке Смизерса.
Lo siento, estaba pensando en algo gracioso que hizo Smithers hoy.
Но я всё время думал о Филлис Дитрихсон и о том, как браслет врезался ей в ногу.
Pero no podía dejar de pensar en Phyllis Dietrichson y en la manera en que esa cadenita le quedaba en la pierna.
Сначала я думал только о том, как оно прекрасно.
Al principio me pareció sólo bonita.
Я думал только о том, чтобы он не трогал меня.
Sólo deseaba que me dejase a mi tranquilo.
Ты думал о том, что я тебя просил?
- ¿ Has pensado en lo que te dije?
Я думал, что парнишка Джон сказал бы что-нибудь... о том, что он чувствует.
Pensaba que John Boy habría dicho algo sobre lo que sentía.
Я всё время думал только о том, когда же придёт Джулия.
Y durante todo el tiempo no pensaba en más que en la llegada de Julia.
Думал о том, что мог сделать его сиротой, так ни разу и не увидев.
Casi los dejé huérfanos y nunca los he visto.
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду.
Cuando me di cuenta que entrábamos en Top Gun, sólo pensé en el trofeo.
Но я понял, что должен был признаться и в том, чего не совершал, и даже в том, о чём не думал.
Pero porque... debía admitir, por ella, que había hecho algo que no había hecho o, más bien, reconocer algo que ni siquiera pensaba.
Ты думал о том, что я чувствую...
¿ Cómo me sentía cuando daban alguna película romántica en TV?
думал об этом 25
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44