English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дым

Дым Çeviri İspanyolca

1,267 parallel translation
Убрали дым.
- ¡ Rodando! - ¡ Humo!
И дым выпускай в другую сторону!
Tira el humo hacia otro lado.
Дым поднимается над Роковой Горой.
Se eleva humo del Monte del Destino.
Когда дым вырывается из разгоряченных и налившихся кровью женских ноздрей.
No hay nada más sexy que el humo que sale orgulloso... de los enrojecidos y candentes orificios nasales... de una mujer.
Если будешь мне в лийо дым выпускать, я тебе голову отстрелю.
¿ Quieres seguir tirándome el humo en la cara, o quieres que te vuele la cabeza?
Оттуда идёт дым.
Hay humo aquí dentro.
Дым становится красным, когда о чём-то забываешь.
Cuando el humo se pone rojo significa que olvidaste algo.
Сигнализация на дым?
¿ Por qué suena la alarma?
Дым, ветер Стиви, на всю ночь.
Humo, viento Stevie, toda la cosa.
Рот криком переполнен, Горящим в твоем сердце. Поверишь вряд ли ты в пожар, Пока не виден дым.
Salgan signos a la boca de lo que el corazón arde, que nadie cree el incendio si el humo no da señales.
Просто здесь значение слова "дым" лучше познается.
Le da otro significado a la palabra "antro", pero está bien.
Супер 68, от вашего ротора идет дым
Súper 68, está saliendo humo de arriba de su rotor.
Видите, где горят шины? Черный дым видите?
Ves todas esas llantas humeantes, el humo negro?
Боится, что изо рта пойдет дым, когда будет говорить.
Tiene miedo de que salga humo de su boca.
В радиусе трёх километров людей накрыл ядовитый дым.
Las personas en un radio de tres kilómetros del accidente se vieron envueltas por gases tóxicos.
На третьем уровне дым!
¡ Humo en el tres!
Это дым?
¿ Eso es humo?
Но однажды дым рассеялся.
Pero un dia el humo se disipó.
Вообще-то, у меня закончилась дурь, вот дым и рассеялся.
De hecho, corrí lejos de la hierba, y el humo se disipó.
Однако, и это большое однако клеточная генетика и исследования людей, полагают что, дым от травки - это фактор риска в приобретении респираторного заболевания.
Pero, y éste es un gran pero la genética celular y los estudios humanos sugieren que el hachís es un factor de riesgo para enfermedades respiratorias.
- Там дым в коридорах.
- Hay humo en los pasillos.
Смотри. Дым на юге.
¡ Miren, hay humo al sur!
Только дым клубится над Изенгардом в эти дни.
Siempre hay humo elevándose de Isengard estos días.
А теперь когда позади всё волнение и рассеялся дым, в этом большом старом доме остался только я наедине со своими мыслями.
Pero, ahora que ha pasado todo el barullo y se ha despejado todo estoy solo con mis pensamientos en esta casa grande y vieja.
Дым поднимается с улиц города.
El humo sube de las calles de la ciudad. ¡ Cachán!
Банку из-под напитка. Парня на заправке. Дым из трубы.
Como las tiritas usadas el empleado de la gasolinera o la avispa en la gelatina.
Смотри! Вон там дым!
Mira, allí hay humo.
Дым выгоняет огненных муравьев из дома, видишь?
El humo hace que las hormigas abandonen sus nidos.
Но мы с тобой видели, как легко они обращаются в дым.
Pero ha visto como yo lo fácil que es hacer que se esfumen.
Мне дым милее воздуха.
Me gusta más el humo que el aire.
- У них пули, а у нас дым?
- ¿ Ellos tienen balas y nosotros humo?
Там все говорят : "Я тебе не дым из жопы пускаю"
Todos decían, "No sólo es tirar humo en su trasero".
И я вам не дым из жопы пускаю.
Y no sólo tiré humo en su trasero.
А каково это, когда у тебя из жопы идёт дым...
Qué es eso de tener humo soplado en tu trasero...
Они видят горящий внутри свет и как дым поднимается из трубы.
Había luces prendidas dentro... y una nube de humo salía de la chimenea.
это свечи, это дым...
Son las velas, es el humo...
Интересно, дым и дым...
Es increíble, ¡ el humo desapareció en el humo!
Дым от костра разнесёт запах жареной рыбы.
El humo que sale del fuego y el olor a pescado cocido puede sentirse muy lejos desde aqui.
Вам мешает дым?
¿ Le molesta el humo?
Я вижу пламя, я чувствую дым...
Puedo ver las llamas, puedo sentir el humo...
Твоя свеча погасла, но ты осталась в воздухе, как дым.
Puede que hayan apagado tu vela pero tú estás suspendida en el aire como si fueras humo
После его согласия неделю назад, ДЫМ И ЗЕРКАЛА сенатора рассматривали как наиболее вероятного кандидата на президентское кресло.
Con la convención nacional a pocas semanas, el Senador estaba considerado por muchos como la elección segura como candidato a la presidencia
Впереди своего войска он гонит огонь и дым.
Un humo espeso él envía delante de su multitud.
- Это всего лишь дым.
- Es sólo humo.
Это что, дым?
¿ Eso es humo?
Это всё дым.
Lo siento, viejo.
Причём тут дым?
No me llames viejo.
Мы спасены! Там дым! Дым над главной мачтой!
¡ Estamos salvados!
Я не вижу огня только дым, чёрная копоть.
Pero no veo llamas. Humo negro, ¡ es brea!
Вы бы только видели! Все в огне, дым валит.
Si lo hubieran visto.
Мы находимся возле одной из башен-близнецов ; в неё только что из неё тут же повалил густой дым языки пламени... пожар... вылетают окна на уровне 130-го этажа... и выше...
¡ Oh, Dios mío!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]