Дьяволица Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
- Ты дьяволица.
- Pequeño diablo.
Сегодня должно что то произойти мой муж умер два года тому назад ты или дурочка или дьяволица
Así me siento hoy. Mi marido murió hace dos años. Lleva al diablo dentro.
Бовуар - дьяволица!
¡ Ella es diabólica, Beauvoir!
О, моя дьяволица! Ты хочешь еще есть или хочешь, чтобы я тебя съел?
Amada mía, ¿ qué quieres, seguir comiendo o que te coma, eh?
Настоящая дьяволица.
Es un diablo de mujer.
Маленькая дьяволица.
Es un pequeño demonio.
Ты дьяволица.
Bruja.
Всплывай, проклятая дьяволица!
¿ Dónde estás, miserable demonio?
И грудастая дьяволица из ада.
Y al Súcubo del Infierno.
Потому что его украла дьяволица!
Porque una malvada me lo robó.
Старая дьяволица.
¡ La vieja bruja!
Ни одна дьяволица не высасывала из него жизненную силу!
Ninguna diabla le ha succionado el alma aún.
Ну, она дружит с одной девушкой - Блэр Уолдорф, которая олицетворяет собой все, что я ненавижу в Верхнем Ист-Сайде. Выдержанная 43 килограммовая доска с глазами испуганной лани, обклеенная лейблами девчушка-дьяволица.
Bueno, es la mejor amiga de esta chica Blair Waldorf quien es básicamente todo lo que odio de Upper East Side condensado en un demonio de 43 kilogramos con ojos de venado, y aspecto de prostituta.
Моя украинка, блондинка-дьяволица.
Mi rubia diablesa ucraniana.
Дьяволица, её.
Diabólica seductora, de ella.
Никогда не смотри Джанет в глаза, потому что она дьяволица.
Nunca mires a Janet a los ojos porque es una horrible demonio.
О, я уверен что ты ты-ты дьяволица
Apuesto que sí, tú... eres el diablo.
Дьяволица Синклер была голландкой, у нее вместо грудей были два снаряда.
Diabólica Senosclaros era una holandesa con bombas en los senos.
О, я уверен что ты ты-ты дьяволица
Apuesto que sí. Eres mala. Eres seductora.
Дьяволица
# Mujer demonio #
Дьяволица, словно шелк твои волосы, но свернулось от голоса молоко.
# Mujer demonio, tu pelo es como la seda # # Pero me hielas la sangre, no sé de qué estás hecha #
Кто же ты есть? Дьяволица, дьяволица.
# Mujer demonio, demonio de mujer #
Дьяволица, сидишь на камне и вот тебе платье идет, но ты пугаешь мой скот.
# Mujer demonio, te sientas sobre una roca # # tan bella con tu vestido # # pero me espantas al ganado #
Дьяволица, дьяволица
# Mujer demonio, demonio de mujer #
Дьяволица, от тебя просто вою, кость каменеет с тобой и ты тащишь меня домой познакомиться с близкими.
# Mujer demonio, me haces gemir # # Conviertes mis huesos en piedra y quieres llevarme a casa # # a conocer a tu familia! #
— и что с того? — Дьяволица.
# Mujer demonio #
Дьяволица, дьяволица.
# Mujer demonio, demonio de mujer #
Дьяволица, лапки щенкам отрезала, носы зверькам отрывала, каким колдунством ты мою одежду украла?
# Mujer demonio, le cortas las patas a los perritos # # y les quitas el hocico... como me has quitado la ropa? #
Дьяволица, веди же в спальню, ну, заставь меня выть на Луну.
# Mujer demonio, llévame a tu habitación # # Hazme aullar a la luna #
Дьяволица, дьяволица
# Mujer demonio, Demonio de mujer #
Дьяволица, дьяволица.
# Mujer demonio, Demonio de mujer #
Ты - зло! Дьяволица!
eres malvada, tu eres el diablo
Итак Джордан должна получит все мои вещи, но нет никакой возможности, Что эта дьяволица получит мой кресло с откидной спинкой после моей смерти.
Jordan va tras mis cosas, pero no hay manera de que esa arpía consiga mi sillón cuando muera.
Страхолюдина, шлюха, белая дьяволица.
Golfa, zorra, diablo blanco.
Дразнящая Дьяволица?
- Sí. ¿ El demonio de la provocación?
Потому что когда твоя маленькая дьяволица залепила мячом этому козлу из "Снастей Теда", это был величайший спортивный момент в моей жизни, дружище!
Porque cuando ese fanático tuyo formo ese Jack-wang de la caja de cosas de Ted, fue uno de los grandes momentos deportivos de mi vida, tio!
Эй, дьяволица, пошли!
¡ Eh, diablesa! ¡ Vámonos!
Ты - придурок. Гавайи 5-0 Сезон 3 серия 8 Дьяволица
Eres tan idiota.
Почему с Чжи Хёком она словно святая, а с нами - как дьяволица?
¿ Cómo puede actuar como una santa frente a Ji Hyuk y y como un gangster con nosotros?
Она выглядела как настоящая дьяволица, прямиком из ада!
Ella era como una especie de - de bestia...
Дьяволица, будто вы не в курсе.
Diablo astuto, fingiendo que no lo sabes.
В одном она была права... твоя дьяволица.
Ese demonio suyo hizo algo bien.
Вот что происходит, когда английский престол занимает дьяволица.
Eso es lo que pasa cuando pones al demonio en el trono de Inglaterra.
Черная дьяволица.
Ese demonio negro.
Дьяволица!
¡ El diablo!
Ещё одна дьяволица пришла сюда, чтобы проклясть нас!
¡ Otro diablo que viene a maldecirnos!
Ты не будешь ходить среди нас, дьяволица!
¡ No caminarás entre nosotros, diablo!
Прочь! Прочь, дьяволица!
- ¡ Fuera, mujer satánica!
Чёрная дьяволица, ответственная за твои бесконечные мучения нашла убежище под этой крышей, и считается почетным гостем.
El demonio negro que es responsable de tu interminable tormento está protegida bajo este mismo techo, - tratada como un invitado con honores.
- Дьяволица!
- ¡ El diablo!
Дьяволица, на 9 часов ( = слева ).
Los viejos árboles grandes construyeron medio pueblo en el siglo XX.