Его уволили Çeviri İspanyolca
416 parallel translation
Он провалил всю работу... и его уволили.
"Fue un fracaso. Lo despidieron."
Фирма разорилась, его уволили.
Williams pierde el trabajo.
Он рассказал, что его уволили с работы после 14 лет службы.
Me contó que lo despidieron después de 14 años de trabajo.
Его уволили со службы.
Le destituyeron del servicio.
Нет. Его уволили из армии.
Lo dieron por inútil, su padre tenía un café.
Вот, посмотри. Работал на них, и его уволили. И на кого он теперь похож?
Fíjate en ése, trabajó para ellos.
Его уволили в одно время со мной.
Sí, mujer. Aquél que despidieron conmigo, Yamada.
Но его уволили за какую-то драку.
Tuvo que renunciar a su carrera, algún tipo de pelea.
Или его уволили.
O lo despidieron.
Мы только узнали, что вчера вечером его уволили.
Lo único que descubrimos es que anoche lo han despedido.
Его уволили, когда он основал это движение.
Fue despedido de su puesto cuando comenzó este movimiento.
Его уволили с последней работы.
En su último empleo, le despidieron.
Когда возвращаемся к дирекции, через забор прыгает к нам Валенса. А его уволили с работы и не пускали на проходной.
Cuando volvemos a la dirección, Walesa salta la verja.
Его уволили, так как он не мог толком ходить.
Le jubilaron. No podía caminar erguido.
Его уволили.
Estaba harto.
Он был пилотом Восточных Авиалиний. Но, его уволили после некоего "голубого" инцидента.
Fue un piloto para la aerolínea Eastern pero lo despidieron por un supuesto incidente homosexual.
Он работал в одном из больших казино в Вегасе, его уволили за то, что он мухлевал с картами.
Él trabajaba en uno de esos grandes casinos de las Vegas. Lo despidieron por hacer trampas con las cartas.
Из-за Джорджа его уволили.
George hizo que lo despidieran.
Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?
Yo hice que lo despidieran, no que se convirtiera en vagabundo.
И его уволили на следующий день.
Al día siguiente lo despidieron.
- Его уволили из киоска.
- Lo han despedido del quiosco.
Мы живем вдвоем с Вики, но его уволили с работы, и ему нужно было где-то жить пару недель.
Sólo Vickie y yo vivimos allí pero él acaba de perder el trabajo y necesitaba algún sitio durante un par de semanas.
В целом, его уволили с...
En total, lo han despedido de...
Его уволили, потому что он не вписывался в команду.
Él fue despedido porque no trabajaba en equipo.
Его уволили за приставания к клиентам.
Lo echaron por andar siguiendo a clientes. El tipo está muy trastornado.
Брат сестры кузена моего друга проработал 20 лет, и его уволили.
- ¿ Qué? - ¿ Qué? - Creo que tienen algo que nos pertenece.
О том, что он боялся сказать вам, что его уволили.
Que tenía miedo decirle que le despidieron.
Кто-нибудь, может, и знал в чем суть машины. Но его уволили, вычеркнули из списка, а душегубку продали.
Tal vez alguien supiera algo antes de que lo echaran o lo compraran pero, ¿ acaso este lugar tuvo alguna vez un propósito?
Когда я рассказала об этом мистеру Лайну, его уволили.
Y el Sr. Lyne le despidió cuando se lo conté.
Сейчас у него избыток веса и его уволили с работы на мойке машин. За несколько случаев с "фотографиями от Полароида".
Ahora tiene 18 kilos de sobrepeso y fue despedido de su empleo como lava-autos cuando aparecieron unas fotos instantáneas que lo incriminaron.
Доктор Икума пропал, когда его уволили из университета
El Dr. Ikuma desapareció despues de que la universidad lo despidiera.
Но его уволили не за то, что он что-то сделал а за то, что его верит в сверхъестественное.
A fin de cuentas a este hombre lo despidieron no por algo que haya hecho sino por su creencia en algo sobrenatural.
- Значит, вы признаете, что его уволили за то, что он натурал?
-... sucede. - ¿ Así que admites que fue despedido por ser heterosexual?
С тех пор, как его уволили, он ведёт себя очень странно.
Desde que lo despidieron actúa raro.
- Того факта, что его уволили.
- De ser despedido.
Его уволили?
- ¿ Lo despidieron?
¬ ы страдаете, потому что те люди уволили вашего старика, и это его убило.'отите им отплатить?
Estas molesta con esas personas porque despidieron a tu padre, y eso lo mató. Quieres herirlos, ¿ no es así?
Почему вы его уволили?
¿ Por qué lo deja ir?
Он не хотел принимать отставку, но его все-равно уволили.
No se lo tomó precisamente con calma cuando le despidieron. Se fue de malos modos.
Вы чертовски правы, я взял его как только вы меня уволили
Ya lo creo que me lo tomé en serio cuando me despidió.
Вчера вечером его уволили с работы
- Imposible. Le despidió ayer.
Вэйверли, Трэдвелл и его племянница Джесси Вэйтерс. Которую с большим шумом срочно уволили чтобы она успела найти того бродягу Роджерса забрать мальчика из тоннеля и отвезти его в маленький домик в лесу.
Waverly, Tredwell y su sobrina Jessie Whithers a quien despide lo más bruscamente posible para que pueda atraer al señuelo, Joe Rogers, recoger al chico en el mausoleo y llevarlo hasta la pequeña casa del bosque.
Это Гомер Симпсон, сэр. Он когда-то работал здесь но мы уволили его за полную некомпетентность.
Es Homer Simpson, Sr. Trabajaba aquí hasta que le despedimos por incompetente.
Его оттуда уволили, но они не хотят говорить, почему.
Lo despidieron, no quieren hablar.
Но вы уволили его лично?
¿ Pero usted lo despidió personalmente?
Я слышал, вы уволили человека за то, что его нос посвистывал.
Oí que el último fue despedido porque su nariz silbaba.
Что сказал? - Его уволили.
¿ Puedo llevarme la seccion de empleos?
Значит, его уже уволили, а он по-прежнему брал еду с собой ; продолжал надевать форму и притворялся, что идет на службу.
Ya le despidieron y aun así seguía preparándose el almuerzo poniéndose su uniforme, y disimulando que iba al trabajo.
Разве его не уволили?
¿ No fue despedido?
Его уволили.
- ¿ Quién es él?
- Если человека уволили из-за его сексуальной ориентации...
Si despiden a alguien por su identidad sexual, entonces...
уволили 68
его убили 338
его убили из 27
его украли 47
его уже нет 37
его уволят 16
его уже не было 53
его убьют 32
его укусили 23
его убили 338
его убили из 27
его украли 47
его уже нет 37
его уволят 16
его уже не было 53
его убьют 32
его укусили 23