Женщину Çeviri İspanyolca
8,167 parallel translation
Я найду женщину с рисунка.
Yo encontraré a la mujer del retrato.
Я ищу эту женщину.
Busco a esta mujer.
Я узнала женщину с его рисунка.
Reconozco a la mujer de su dibujo.
Может, я знаю женщину, которую вы ищете.
Quizá conozco a esa mujer que está buscando.
Только не говори мне, что ты сознательно позволил, чтобы эту женщину избили члены банды.
No me digas que permitiste que esa mujer fuera golpeada por un conocido miembro de una banda.
Вот только ты способна выгнать самую милую женщину в мире из своего дома.
Sólo tu puedes lograr que la mujer más agradable... en el mundo se vaya de tu casa.
Я должен знать эту женщину?
¿ Debería conocer a esa mujer?
Мужчины всегда хотят женщину, которая их понимает, а когда получают такую, они осознают, насколько это тяжелый хомут.
Los hombres siempre creen que quieren a una mujer que los entienda de verdad, pero cuando la consiguen, aprenden la terrible carga que es que te conozcan.
Я убила эту женщину.
Maté a una mujer.
В идеале, ты встречаешь ту самую, единственную женщину, влюбляешься в неё, и с этого момента тебе больше никто не нужен.
La gente dice que historia perfecta es cuando conoces una persona... y te enamoras completamente, y entonces, desde ese momento, no necesitas a nadie más.
– Какую-то женщину из его окружения похитили.
Secuestraron a una mujer de su vida. - Sí, ¿ pero a quién?
Я спасаю женщину, которую люблю.
Voy a salvar a la mujer que amo.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Sí, sé en lo que me estoy metiendo... porque no se puede poner un precio a una mujer así.
Спасатели за домом, а Северайд внутри, ищет женщину.
Escuadrón de alrededor de la espalda, y en el interior de Severide - En busca de una mujer.
Отправь туда женщину.
Manda a una oficial en solitario.
Кейс просил женщину-офицера доставить файлы.
Keyes pidió que una mujer policía... llevara los archivos.
Этот парень хочет курьера-женщину.
Este tipo quiere a una mensajera.
Просто предупреждаю, как женщина женщину.
Solo un mano a mano, de una mujer a otra.
Выведите генерала и его женщину за город и отпустите их.
Lleva al general y a su mujer fuera de la ciudad y déjalos que se vayan.
Ты не сможешь нести умирающую женщину по Маану,
No puedes llevar a una mujer moribunda por las calles de Ma'am.
Когда постоянно чувствуешь дежавю. Мэгги : Однажды Кирстен встретила женщину, которую зовут Мэгги,
Un día, Kirsten conoce a una mujer llamada Maggie, que la recluta para un programa secreto del gobierno.
Мы знаем женщину, которая сказала, что видела тебя в тако-грузовике
Conocemos a una mujer que dijo que te vio en un camión de tacos.
И там видели женщину, по описанию похожую на Беккет.
Han dicho que una mujer cuya descripción coincide con la de Beckett estuvo allí.
Каждая частица программного обеспечения имеет задание идентифицировать эту женщину, чтобы мы могли выяснить, куда она девает Нелюдей, и что именно планирует с ними делать.
Tengo cada hombre, cada programa, asignado a la identificación de esa mujer para poder descubrir adónde se están llevando a los inhumanos y qué planean exactamente hacer con ellos.
Ты знаешь, как женщину, меня ранит видеть, как мало в тебе самоуважения.
Sabes, como mujer, me duele ver que tienes tan poco respeto por ti misma.
Правда в том, что я любил другую женщину очень давно.
La verdad es que me enamoré de otra mujer mucho tiempo antes.
Доктор К встретил другую женщину и влюбился в неё, и теперь он с ней.
Dr. C conoció a otra mujer y se enamoró perdidamente de ella, y esta con ella ahora.
Вы встречали эту женщину?
¿ Ha visto alguna vez a esta mujer?
Вы видели когда-нибудь эту женщину?
¿ Ha visto a esta mujer?
Потому что у меня был интересный разговор со спонсоором они ищут себе бойца женщину. И я предложила тебя.
Porque también he tenido hoy una interesante reunión con un patrocinador que está buscando una luchadora, y pensé en ti.
Эм, капитан, не хотелось бы заставлять молодую женщину вспоминать изнасилование, но...
Capitán, odio sugerir hacer recordar a esta joven su violación, pero...
Не нападать на женщину.
No ataques a la mujer.
А также, чтобы почтить этого мужчину и эту женщину на их священной церемонии кот-обручения.
También para unir a este hombre y esta mujer en sagrado gatrimonio
Мальчик не знает ни женщину, ни рыцаря.
El muchacho no conoce a la mujer, ni al Templario.
В ночь нападения на деревню, ты убил женщину.
Mataste a una mujer la noche del ataque.
Кроме того, ваша внешность и манеры способны покорить любую женщину.
Además, vuestra belleza y vuestro encanto serían suficiente para convencer a cualquier mujer.
За Рэйну Джеймс, потрясающую женщину, которая увидела во мне намного больше, чем увидел я сам.
Por Rayna James, una increíble mujer que... vio más en mí de lo que yo había visto nunca.
Он был против моего назначения, но очень сложно уволить высокопоставленную женщину без причины.
Nunca quiso verme nombrada, pero es dificil despedir a la mujer de más alto rango sin causa.
И для протокола, я не нуждаюсь в лекциях от человека обучившего женщину за которой все гоняются.
Y para que conste, no necesito lecciones... del hombre que entrenó a la mujer que todos perseguimos.
Спросите женщину, которая ее вырастила.
Pregúntale a la mujer que la crió.
Кто бы ни убил девятую женщину, он все еще на свободе.
Quienquiera que mató a la víctima número nueve sigue suelto.
Он встретил там женщину, и у них родилась дочь, но отец оставил её ради моей матери.
Allí conoció a una mujer, con la que tuvo una hija, y luego la dejó por mi madre.
Ага, когда тебя... жестоко избил мужчина, которого ты принял за женщину-проститутку.
- Sí, y fuiste... - Brutalmente golpeado por un hombre que pensabas que era una prostituta.
Дэнни нашёл другую женщину в Калифорнии?
¿ Danny ha encontrado otra mujer en California?
Может, мне стоит найти женщину, которую я заслуживаю.
A lo mejor debería buscar a una mujer que me merezca.
Мне просто надо, чтобы ты притворился моим мужем и помог очаровать очень устрашающую женщину постарше, чтобы моего сына приняли в модный садик.
Sólo necesito que finjas que estás casado conmigo y me ayudes a encandilar a una mujer mayor muy intimadante para que mi hijo entra en una lujosa escuela de preescolar.
Я занимался любовью с этими девушками, потому что люблю женщину, с которой никогда не смогу быть снова.
Hice el amor con esas chicas porque estoy enamorado de una mujer que nunca volveré a tener.
Почему бы просто не выбрать женщину своего возраста?
¿ Por qué no fuiste detrás de una mujer de tu edad?
Просто хочу знать, зачем ты принял на работу эту женщину?
Quería saber, ¿ por qué has contratado a esa mujer?
Дэнни, времена, когда можно увольнять молодую женщину-индианку без особой причины, прошли
Danny, los días en los que podías despedir a una mujer joven de color sin motivo hace mucho que pasaron.
Про другую женщину.
Sobre esta otra mujer.
женщина 4495
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66