English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Женщин

Женщин Çeviri İspanyolca

10,607 parallel translation
Невозможно не благодарть эти живые примеры, этих женщин, и нужно помнить, что у нас есть долг перед будущими поколениями быть сильными.
No se puede evitar agradecerles a esos modelos y a las mujeres que nos precedieron ni pensar que le debemos a la próxima generación investirnos de poder y hacerlo con las próximas generaciones.
Знаете, сколько стран избрали женщин на ключевые посты?
¿ Cuántos países han elegido mujeres?
и это не считая женщин, избранных парламентом.
Y eso no incluye a las mujeres elegidas por el parlamento.
- И, естественно, это крайне положительно повлияло на женщин и культуру страны в целом.
- Correcto. - Y definitivamente tuvo un efecto muy bueno sobre las mujeres y la cultura y el hogar.
Они относятся к поколению женщин Исландии, вдохновленных выборами женщины - президента Вигдис.
Son parte de una generación de mujeres islandesas inspiradas por la elección de la presidente Vigdís.
- То есть должно быть по меньшей мере либо 40 % женщин, либо 40 % мужчин. В смысле, в совете директоров?
¿ Se refieren a los directorios?
Так что более 60 % женщин быть не может.
Entonces no puede haber más de 60 % mujeres.
Он основан двумя женщинами по принципу "если мы не понимаем, мы не покупаем", и там все еще думают о том, что было бы, если бы на торговых площадках было больше женщин.
Fundado por dos mujeres con el principio inversor de "si no lo entendemos, no lo compramos" aquí se habla mucho de lo diferente que habría sido si más mujeres hubieran estado en los salones de transacciones.
Так как Исландия не выгораживала своих банки, а наказала банкиров вверила решения по финансовым вопросам в руки женщин, ее экономика полностью восстановилась.
Como Islandia no rescató a sus bancos, enjuiciando en cambio a los banqueros y dejó muchas decisiones financieras en manos de las mujeres su economía se recuperó por completo.
- Больше женщин.
- Más mujeres.
Я верю в женщин, в их возможности и разум.
Es mi creencia en las mujeres en la capacidad e inteligencia de las mujeres.
Когда мужчины начинают воспринимать взгляды женщин на некоторые вопросы и расширяют тем самым своё мировоззрение, мир вокруг них улучшается.
Cuando los hombres de la Tierra se abran al modo en que las mujeres ven las cosas y lo agreguen a su modo de verlas, entonces tendremos un mundo mejor.
Он здесь всех женщин лайкает?
Está? hearting? todas las mujeres de aquí?
У женщин есть сверхъестественная способность справляться со всем одновременно.
Las mujeres tienen una extraña habilidad para realizar múltiples tareas.
Холден будет за решеткой, но Гарт Риззо все еще нет, разрушает жизни женщин.
Quiero decir, Holden podría estar tras las rejas, pero Garth Rizzo aún está por ahí, arruinando la vida de las mujeres.
Да, у меня было много других женщин, я по уши уходила в работу, но...
Sí, he estado con un montón de mujeres, enterrándome a mí misma en el trabajo, pero...
У них в правлении директоров нет женщин.
No tienen ninguna mujer en la junta.
— Но с большинством женщин бывает именно так.
- No, esa es la cuestión, con la mayoría de las mujeres existe.
Да, теперь больше женщин обратят на него внимание, но лучше иметь парня, который хочет быть с тобой по-настоящему, а не потому что у него нет альтернатив.
Vale que más mujeres pueden fijarse en él, pero creo que es mejor que un tío esté contigo porque quiere y no porque piense que no tiene otra opción.
Раньше я всегда пытался удержать любовь женщин.
Pensarías que estoy acostumbrado a mujeres que no demuestran su amor.
Когда дело касается женщин, я — неудачник.
Si es sobre mujeres, soy un fracaso.
Слишком много женщин мучаются, пытаясь сделать слишком многое, прежде чем они к этому готовы.
Demasiadas mujeres se queman tratando de hacer mucho antes de estar listas.
Вы же знаете, что Luna Bars для женщин, да?
Sabes que Luna Bars es para mujeres, ¿ no?
Самые умные мужчины слушают своих женщин.
Los hombres más listos escuchan a sus mujeres.
Большая часть этого барахла от кучки женщин.
La mayoría de esta basura son de un puñado de locas.
Как Вы считаете, доктор Эллингхем? - Очень распространено у женщин ее возраста.
Bueno, es un poco enredado, realmente.
Я бы хотела представить тебя группе женщин.
Hay un grupo de mujeres a las que quiero que conozcas.
Можешь сразу 2 женщин, если хочешь.
Pueden dártelo dos mujeres si quieres.
Я понятия не имел сколько молодых женщин пропадают без вести каждую неделю.
No tenía idea de cuántas mujeres jóvenes son reportados como desaparecidos cada semana.
У него 6 детей от 3 женщин.
Tuvo seis hijos con tres mujeres.
Этих женщин выбрали не просто так.
De acuerdo. Vale, estas mujeres no fueron elegidas al azar. Fueron seleccionadas.
Возможно, он выбирает женщин похожих на неё.
Puede que esté eligiendo a mujeres que le recuerdan a ella.
Но они не знают этих мужчин и женщин так, как я, так, как вы их знаете.
Pero no conocen a estos hombres y mujeres como yo, como los conoces tú.
Я просто пытаюсь выиграть время, Чтобы обратить столько сильных женщин и мужчин, сколько смогу
Estoy tratando de comprar algún tiempo, así que me estoy convirtiendo tantos hombres y mujeres fuertes como pueda.
Сайт для женщин, ищущих мужчин, похожих на Кевина Бэйкона.
Para mujeres que buscan hombres que se parezcan a Kevin Bacon.
Я встретился с сотней женщин, которые, как мне казалось, не подходили мне, и оказалось, что они и правда мне не подходят.
He salido con millones de mujeres que todas parecían malas para mí, y resulta que todas eran malas para mí.
Мы предлагаем программы по защите молодежи, по правам женщин, по искусству.
Apoyamos muchos programas para jóvenes en peligro los derechos de la mujer, las artes.
Надеялся, что она заведет друзей, но вместо молодежных групп она выбрала защиту прав женщин.
Ojalá hubiera hecho amigos, pero en vez de practicar deportes como aficionada, eligió una firma muy visible de derechos de las mujeres de la ciudad.
Вашего отвратного босса или двух женщин, чьи жизни он забрал?
¿ El idiota de su jefe, o las dos mujeres a las que mató?
¬ ечное нытье, что у женщин, что у мужчин.
La misma triste historia, sean hombres o mujeres.
Могу заверить, что в деле замешан трус, который получает удовольствие, убивая молодых невинных женщин.
A lo que nos enfrentamos es a un cobarde... al que le gusta matar a mujeres jóvenes e inocentes.
Он обнаружил шуры-муры между Такером и одной из женщин-руководительниц.
Descubrió que Tucker y una de... las directivas de la empresa metían mano.
Пока ничего, что связывало бы этих женщин.
¿ Alguna conexión? Nada que relacione a estas mujeres por el momento.
Иди и поделись с одной их самых успешных женщин в департаменте своим мнением.
Tratas de decirle a una de las mujeres con más alta calificación... del departamento qué debe decir.
Я стал закупать больше ориентированных на женщин комиксов.
Ahora tengo en existencia más títulos orientados a mujeres.
Может тебе следует рассмотреть женщин, которые не состоят в серьёзных отношениях с твоими лучшими друзьями?
¿ Quizás deberías considerar mujeres que no estén en una relación seria con tus amigos más íntimos?
Я приглашал двух женщин сегодня, и они обе отказались.
Hoy le pedí salir a dos mujeres, y ambas dijeron que no.
Чтобы помочь Скотту цеплять женщин.
Para ayudar a Scott a conquistar a mujeres.
Вы можете описать кого-нибудь из его женщин?
¿ Crees que podrías describir a alguna de estas mujeres?
Выяснилось, что на самом деле он помогал убитому цеплять в барах богатых замужних женщин.
Resulta que estaba ayudando a nuestra víctima a conquistar mujeres ricas y casadas en bares.
Женщин номер 65.
Mujer 65.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]