Женщины и дети Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos.
Мужчины, женщины и дети были рады Вас видеть, когда Вы проезжали по улице.
Hombres, mujeres y niños la aclamaban cuando pasaba.
Благодаря тебе, здесь могут жить женщины и дети.
Hiciste seguro este pueblo para mujeres y niños.
Женщины и дети.
Mujeres y niños.
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
AtropeIIaron a mujeres y niños.
Индейцы говорят, что мясо медведя полезно для женщины и дети у нее будут здоровые.
Los indios dicen carne de oso bueno para las mujeres, Ayuda a hacer buenos niños
У нас были женщины и дети.
Les dije que había mujeres y niños.
Там будут женщины и дети, помни об этом.
habrá mujeres y niños, no lo olvide.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Esto no es el río Washita, general, y ellos no son mujeres indefensas con niños esperándole.
Женщины и дети просто не могут идти дальше.
¿ Aún no podemos darle Whisky?
Шериф, все женщины и дети погружены в повозки.
Sheriff, los niños ya están en los carros.
В туннелях госпитали, раненные. Там женщины и дети.
En los túneles hay hospitales con los heridos, también hay mujeres y niños.
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Las mujeres y los chicos pueden serlo, pero los hombres no.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
Ustedes están aquí reunidos hombres, mujeres y niños, unidos con un propósito.
Другая половина напивается. Женщины и дети включительно.
La otra mitad ya está borracha, mujeres y niños incluidos.
Генерал, Вы отдавали себе отчёт, что в толпе были женщины и дети?
¿ se dio cuenta de que había mujeres y niños?
Все - мужчины, женщины и дети - участвуют в военных играх, кроме вас. Почему?
Todo hombre, mujer y niño de esta aldea... participa en los juegos de guerra excepto usted. ¿ Por qué?
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
... todos los ciudadanos que puedan trabajar, hombres, mujeres y niños deben presentarse para tareas de reconstrucción, comenzando a las 8 horas de mañana.
У нас женщины и дети на фермах. Их нужно отправить в город.
¿ Debemos traer a la ciudad a las mujeres y los niños?
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону.
Mujeres y niños a este lado, hombres y muchachos... de mas de 14 años del otro lado.
Женщины и дети!
¡ Mujeres y niños!
- Где все женщины и дети? - Эда.
- ¿ Donde están las mujeres y niños?
У нас женщины и дети, если ты привел их к нам...
Si los has conducido hasta nosotros...
- Мы будем защищаться. - В деревне женщины и дети.
- Yo soy partidario de luchar.
- Нет, там женщины и дети на борту.
- No, hay mujeres y niños a bordo.
В основном женщины и дети.
La mayoría son mujeres y niños.
- Папа, прости. Сначала женщины и дети.
- Lo siento, mujeres y niños primero.
- Извини, пап, сначала женщины и дети.
- Mujeres y niños primero.
Мужчины, женщины и дети падали направо и налево.
Hombres, mujeres y niños cayendo al vacío. Retorciéndose, gritando.
"Запомните, детки - сначала женщины и дети".
"Recuerden hijos, mujeres y niños primero."
На нем более 500 человек, в основном женщины и дети.
Hay 500 hombres, mujeres y niños en esa nave.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
Chicos como Coogan y las mujeres y los niños "que murieron aquí ;"
- Первыми женщины и дети.
Primero las mujeres.
У нас здесь женщины и дети. Не делайте этого!
Hay mujeres y niños. ¡ No!
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
Eran mujeres y niños algunos líderes locales, los que conservaban el lenguaje y creencias.
Мужчины, женщины, дети и старики история, которую я с большим удовольствием и гордостью расскажу вам это старейшая и самая прекрасная из историй, известных нам, животным
Hombres, mujeres, niños, gente mayor, La historia que tengo el honor y el placer de contarles, es la más antigua y la más hermosa que conocemos nosotros, los animales.
Женщины любят детей, и дети должны быть рядом с женщинами.
Toda mujer quiere a los niños. Uds. deben estar con ellas.
Можете не смотреть, сколько его у вас. Здесь женщины и дети.
Levantad el ánimo, muchachos.
Женщины и дети держатся позади.
Ya casi está.
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Jóvenes y viejos, hombres y mujeres, todos deben obedecer a los niños.
В пассажирских едут только женщины, дети и старики.
Porque los vagones de pasajeros están reservados para las mujeres, niños y ancianos.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
los hombres y las mujeres, los ancianos y los niños, los perros, los caballos, los pájaros, que caigan al suelo, paralizados, atacados por la peste,
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Estas mujeres y su descendencia crearon un festival para conmemorar la batalla.
Падают дети, старики и женщины, Янек Вишневский пал.
Ycaen niños, viejos, mujeres ; Janek Wisniewski murió.
Среди этих так называемых бандитов крестьяне, женщины, старики... даже дети. И солдаты, всё ещё верные Франциску II.
No son sólo bandidos, sino campesinos, mujeres, ancianos..... muchachos, soldados borbones, permaneced fieles a Francesco II.
Мужчины и женщины в тряпье, дети едят объедки.
Se visten con trapos y comen sobras.
Дети и женщины должны уходить отсюда.
Hemos de sacar a las mujeres y a los niños.
То есть твое решение - 78-летние женщины, и когда они отходят в мир иной, маленькие дети...
Así que tu solución es que una mujer de 78 años según decae en la muerte, los pequeños bebés...
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
"Bueno, fue una plácida semana en Cataratas Badger donde las mujeres son robustas, los hombres son rozagantes y los niños son rozagantes y robustos".
Сначала послы, женщины, дети и гражданские.
Embajadores, mujeres, niños y civiles primero.
Женщины, дети, фермеры и учителя, адвокаты, все выстроились на улице и смотрели.
Mujeres y niños, granjeros, y maestros, abogados y parteras, todos formados a lo largo de la calle miraban asombrados y boquiabiertos.
и дети 78
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65
детишек 19
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65