English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жертвах

Жертвах Çeviri İspanyolca

293 parallel translation
Г-н Шаламон весьма эмоционально говорил о жертвах войны.
El Sr. Chalamont se ha referido en términos conmovedores de las víctimas de la guerra.
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
El número de víctimas es enorme, pero no hay cifras disponibles aún.
- Давай не будем зря говорить, о жертвах наших друзей.
Regia habrá sido ejecutada. Y el mejor de los nuestros habrá muerto por nuestra culpa.
- О Палаче и его жертвах. Да.
- La del Justiciero y sus víctimas.
Воплощение Етаксы докажет людям что нет нужды в жертвах, чтобы получить дождь
La reencarnación de Yetaxa probará al pueblo... que no hace falta sacrificar a nadie para que llueva.
Когда буржуазный гуманизм говорит о невинных жертвах, неоправданном насилии, - что он скрывает?
Pero cuando el humanismo burgués habla de víctimas inocentes... cuando habla de violencia inútil, ¿ qué oculta eso?
Я могу спросить вас о тех жертвах... которые вы принесли, чтобы отдать свою дочь в медицинскую школу.
Quizás le pregunte acerca de los muchos sacrificios que hizo para que su hija fuera a la universidad.
Как только будет возможность, сообщайте мне о жертвах.
¡ Quiero cualquier pedazo de información que tengas...
Кто подвергается преследованиям... Помолимся о жертвах и палачах.
Rezaremos por las victimas, y también por los verdugos.
Идёт эвакуация населения, есть сообщения о жертвах.
Los civiles han sido evacuados, y hay informes de heridos en varias zonas.
и "Обезглавливание Ларри-тормоза". В ближайший час мы с вами увидим фильм о реальных жертвах аварий.
Durante 60 minutos verán imágenes de víctimas de accidentes de tráfico.
Члены совета прекрасно осведомлены о моем патриотизме и жертвах, на которые мне пришлось пойти ради их спасения.
Recuerde : cuando dispare con eso, apunte a un klingon.
Он мог часами говорить о ее бесконечных жертвах.
Él podía hablar horas sobre sus eternos sacrificios.
Я говорю о жертвах.
Hablamos de sacrificios.
Я также устал слышать о невинных жертвах.
También estoy cansado de escuchar acerca de las víctimas inocentes.
Да, ты многое потерял, многое пережил, очень многим пожертвовал, но ты цепляешься за воспоминания об этих жертвах, обо всём, что ты потерял или бросил.
Sí, ha perdido mucho... soportado mucho, se ha sacrificado enormemente... pero se aferra al recuerdo de sus sacrificios... de todas las cosas que ha perdido o dejado atrás.
Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть о жертвах чумы, выпади ему случай сразиться с врагом?
¿ No le preocupaba un poco que Worf, un afamado guerrero klingon buscase oportunidad de combate, olvidando las víctimas de la plaga?
Он рассказал обо всех жертвах.
Me dio una lista de las víctimas.
Сообщения о жертвах все еще поступают.
Nos van llegando informes de los daños.
Откуда он узнаёт информацию о жертвах?
¿ Cómo se informa acerca de sus víctimas?
Я только что закончил читать его книгу о жертвах синдрома навязчивых состояний.
Acabo de terminar su libro de víctimas de desorden obsesivo compulsivo.
Этим объясняется отсутствие пороховых ожогов на жертвах.
Eso explica la ausencia de quemaduras en las víctimas.
Но раны на его жертвах могут означать, что он пытался уничтожить их третий глаз.
Pero la ubicación de las heridas en sus víctimas podría sugerir que está tratando de destruir los suyos.
Время памяти о жертвах наших предков.
Hora de recordar el sacrificio de nuestros ancestros.
Еще один вопрос о жертвах на Гаити...
Una pregunta sobre Haití...
Специализировался на жертвах ожога. В основном женщинах.
Especialista en quemados, sobre todo, mujeres.
Фотографии, на память о жертвах,... что бы... пережить это все заново?
Fotitos, recuerdos de sus víctimas, ¿ para así revivir la excitación? - Sí.
Если бы мы их не нашли,... мы бы никогда не узнали о других его жертвах.
Si no los hallábamos nunca sabríamos de sus otras víctimas.
Чем больше мы узнаем о жертвах, тем яснее станут мотивы.
Cuanto más sabemos de las víctimas, más claro es el motivo.
Детали пока не ясны, но есть сообщения о жертвах в числе которых два помощника шерифа округа Лос-Анджелес.
Lo detalles todavía están incompletos pero nuestras fuentes nos dicen que hubo muertos entre los cuales hay dos asistentes de la Policía Estatal de Los Ángeles.
- Там ты расскажешь мне о долге и жертвах?
¿ Aquí es donde me habla de deber y sacrificio?
И до того, как полиция стала использовать ДНК, найденные на жертвах.
y antes de que la policía cogiera ADN de las víctimas.
О жертвах забыли, все кроме их семей... До сегодняшнего дня.
Las víctimas fueron olvidadas, por todos, excepto por sus familias... hasta ahora.
Я говорю о человеческих жертвах. Правах человека.
Estoy hablando de dignidad humana, de derechos humanos.
На других жертвах ее обнаружили?
¿ Fue encontrada en las otras victimas?
На его жертвах были следы туалетной воды.
También dejaba colonia en sus víctimas.
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
Su madre tuvo que hacer todo a mano un trabajo sin descanso desde el alba a la puesta del sol sin contar la multitud de otros sacrificios que probablemente tuvo que hacer para cuidar de su familia. ¿ Y qué fue lo que él hizo?
Я говорю об упорстве, тяжёлой работе и жертвах.
Hablo de pura voluntad y trabajo duro y sacrificio.
Многих жертвах.
Muchos sacrificios.
В ПАМЯТЬ О ЖЕРТВАХ ВИРУСА СЕНТ-МЭРИ
EN MEMORIA DE LAS VICTIMAS DEL VIRUS DEL ST. MARY
Спустя год несколько экстремистов пойманы, приговорены и казнены а также построен мемориал в память об их жертвах.
Un año más tarde, varios extremistas fueron juzgados declarados culpables y ejecutados a la vez que se levantaba un mausoleo para canonizar a las víctimas.
В этом пророчестве что-то говорилось о жертвах?
¿ Esa profecía menciona algo sobre bajas?
У нас пока нет данных о жертвах, но по всей видимости, их количество исчисляется сотнями миллионов
No tenemos aun una cifra exacta de fallecidos, pero se calcula que podrían ser cien millones.
Мы предполагаем, что речь идёт о жертвах Франка Сертона. Хотя маньяки редко меняют привычки.
Claro que podrían ser víctimas de Frank Serton salvo que los asesinos seriales raramente cambian su modus operandi.
Сообщений о жертвах нет.
No se informa que haya víctimas.
каким образом СМИ сообщало о жертвах в японской прессе ;
y entonces nos p ¡ d ¡ ó que rev ¡ saramos las v ¡ ct ¡ mas que habían s ¡ do reportadas en los med ¡ os Japoneses.
Если водоросли есть на моих жертвах, значит они из океана, в которых я их сбрасывал.
Si hay algas en las víctimas, tiene que venir del océano dónde los tiré.
Чак любит хвастаться о своих победах, а не жертвах.
A Chuck le gusta alardear de sus conquistas, no de sus víctimas.
Ты всё знаешь о своих жертвах.
Obviamente conoces a tus víctimas.
Мы нуждаемся в жертвах, как эта.
El guante funciona sólo en los muertos recientes.
Каким образом СМИ освещала события о жертвах в Японии.
Precisamente, quiero saber...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]