Жук Çeviri İspanyolca
371 parallel translation
Ох, как старый сердитый жук, роется в подвале.
Andando a tientas por la bodega, como un escarabajo.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Antes que dé fin el enclaustrado vuelo del murciélago y a la llamada de la negra Hécate el zumbido del inmundo escarabajo anuncie la noche soñolienta, se habrá cumplido una acción de horrible cuño.
Прямо как жук на прогулке. Да.
Igual que un insecto dándose un paseíto.
Сестра, знает, что у Мариэтты есть Пьеро? Большой, красивый жук...
Hermana, sabe que Marietta tiene un Piero, un moscón así de bonito...
У меня какой-то жук на спине!
¡ Ay! ¡ Tengo un bicho en la espalda!
Какой-то космический жук?
Algún tipo de bicho del espacio.
Но как этот космический жук пробрался на Колесо?
Pero cómo pudo este bicho colarse en la Rueda, para empezar?
Жук.
Un bicho.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Antes de que el murciélago termine su vuelo y de que a la llamada de Hécate el escarabajo del estiércol toque la campana de la noche se habrá realizado una acción de terrible importancia.
Этот жук ползет вверх по твокй левой ноге.
Tienes uno trepando por la pierna izquierda.
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
La pequeña y anciana cucaracha da vueltas y vueltas, siempre en el mismo sentido, como ve, hasta que acaba pegada en el clavo, pobre criatura.
Жук - тяжеловес из летчиков-насекомых.
Para evitar la desecación, la colonia puede sumergir la vela en el agua de tiempo en tiempo.
Как будто у тебя изо рта жук выползает.
Con un insecto en tu boca.
Жук-светляк показал мне дорогу.
Un insecto, una luciérnaga me mostró el camino.
МакФлай, я с тобой разговариваю, ирландский жук!
¡ Oye! ¡ Te estoy hablando a ti, insecto irlandés!
О боже! У тебя жук на плече!
¡ Tienes un bicho en el hombro!
- Видишь? - Это просто жук.
Sólo es un bicho.
Жук - Битл!
Un escarabajo.
Оранжевый жук?
¿ Escarabajo anaranjado?
Жук движется, столько вариантов.
El insecto se mueve.
Похоже, Жук был застрелен при попытке сбежать на Запад.
Parece que "luciérnaga" ha sido disparado intentando escapar hacia el oeste.
ВЫ умеете ТОЛЬКО В земле КОПЗТЬСЯ как ЖУК-НЗВОЗНИК.
Sólo escarbar... escarbar. como escarabajo en el estiércol.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
A sus pies, abrazando la orilla contra la corriente, se arrastraba el barco pequeño y sucio, sin esperanzas, como un escarabajo avanzando lentamente por el suelo de un noble pórtico.
- А жук со стороны считается?
Si el escarabajo mueve un hombre, ¿ eso cuenta?
Жук?
¿ Un bicho?
Ужасный вишневый жук.
El temido bicho de cereza.
Сама Фацифага - паразитоноситель, жук, который разносит паразита.
La F. Emasculata es un parasitoide, un insecto que porta un parásito.
- Безмозглый жук!
Bicho incompetente!
Всунь себе жук-навозник в пизду!
Púdrete, perra entrometida!
Жук-короед относит червя в гнездо, где им полгода будут питаться личинки.
El escarabajo de la corteza se lleva al gusano a su nido, donde alimentará a sus crías durante casi seis meses.
А, смотри, злой водяной жук!
¡ Oh, mirá, un horrible bicho acuático!
Я вам сказал, что у меня тут... жук.
Le dije que había un insecto.
Ну этот продавец одежды и жук, раз подкатывал к Элейн прямо передо мной.
Sabes ese vendedor tuvo mucho valor al insinuarse a Elaine delante de mí.
Ты клингонский воин, или алверианский навозный жук?
¿ Pretendía retarme a un combate a muerte?
Подумаешь, огромный жук!
? Es solo un bicho grande
Сэр, на планете жук.
Señor, aterrizó aquí un insecto.
Зед, прибыл жук.
- Zeta, tenemos un insecto.
Если в городе жук, придется проверять морги.
Con ese bicho aquí, vigilaremos las morgues.
Наш жук! В костюме из Эдгара!
¡ En el traje de Edgar!
Если жук покинет Землю, мы станем пищей для жуков.
Si el bicho se va del planeta...
Жук, какая тварь!
Mira que bicho, mira que bicho!
Жук.
Insecto.
Я человек-жук, ку-ку ка-чу.
Soy el hombre gusano.
Это Любовный жук.
Un bicho del amor.
- От этого кота ещё ни один жук не уходил!
Nadie planta a este gato.
Я предсказываю, что сейчас мы увидим женщину на красном велосипеде, а за ней пойдет мужчина с цветами а затем проедет Вольцваген "Жук"
Predigo Que en un momento Veremos a una señora en una Bicicleta roja,
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу.
No tiene campana natatoria sino una bolsa llena de gas que sostiene la totalidad de la colonia.
Тут сзади - ЧПОК! Фольксваген ЖУК в зад ему втыкается.
El caracol dice : "Quiero una'S'grande en todas las puertas y también en el techo, para que todo el mundo la vea".
Жук!
¡ Un insecto!
жук?
¿ Un insecto?
Эй, жук!
¡ Oye, bicho!