English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Журналистов

Журналистов Çeviri İspanyolca

423 parallel translation
Ну да, я такой умный, что нахожусь в числе пьющих журналистов, которым все еще удается сохранить работу.
Sí, soy tan inteligente que soy uno de los pocos periodistas que beben que mantienen su empleo.
Ну, ты можешь и сейчас помочь. У меня тут целая комната журналистов.
Donde usted puede ayudar, ahora allí hay una sala llena de periodistas.
Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов.
EN ESTA HISTORIA NO VERÁ EL PARECIDO CON LA PRENSA DE HOY.
Какая у вас, журналистов забавная традиция.
Qué extraña superstición la de Uds.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Mis queridos padres no permitirán entrar a ningún periodista. Excepto el pobre Sr. Grace, que escribe las notas de sociedad.
Полиция Сеула " - комната для журналистов и ведущей 9-ти часовых новостей
[Emisora de la policía local de Seúl] En cuanto regresó del puesto de noticias exclusivas en Washington... ascendió a mánager, y se le dio la posición de prime time.
Среди зарегистрированных репортеров Ассоциации журналистов в нашей стране нет ни одного с синдромом Пиноккио почему?
¿ Es consciente que ningún reportero en nuestro país tiene ese síndrome? ¿ Por qué cree que es así?
ТЕЛЕФОНЫ ТОЛЬКО ДЛЯ ЖУРНАЛИСТОВ
TELÉFONOS DE LA PRENSA
100 журналистов уже здесь, и еще 500 ожидаются завтра.
Hay unos 100 periodistas y se esperan 500 más mañana.
И теперь, непосредственно автор, госпожа Кристофер Медден отвечает на вопросы журналистов представляющих разные страны... перед отъездом в Голливуд для адаптации своей книги
¿ Qué le parece que la llamen "Juana de Arco"? Bueno, sólo he escrito un libro.
пригласил журналистов, как вы могли так со мной поступить?
No creo que lo compraras por eso.
- Держи Найлза подальше от журналистов.
Aleja a Niles de los periodistas.
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
Qué amable de su parte llamar para invitarme aquella tarde. Y qué feliz casualidad que varios representantes de otros periódicos también estuvieran allí.
Ни журналистов.
Ni hermanas llorando.
Я не слышу бодрого звука печатных машинок и погруженных в работу журналистов.
No oigo la máquina de escribir.
Господин министр, если позволите, от имени журналистов демократической Чехии хочу передать...
Permítame, Sr. Ministro, en nombre de la Prensa Democrática...
Хромосомы... без журналистов эта речь не имеет ни какого смысла.
¡ Los cromosomas! sin periodistas, no tiene sentido
Рэймонд Шоу - доверенный помощник Холборна Гэйнса, одного из самых уважаемых журналистов Америки.
Raymond Shaw es el ayudante confidencial de Holborn Gaines, nuestro periodista político de mayor renombre.
Я не делаю заявлений для журналистов!
No hago declaraciones a los periodistas.
Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности.
Su testimonio sirvepor lo menos para satisfacer la curiosidad de los cronistas y el público.
Я полагаю... они боятся журналистов.
Yo pienso... ellos tienen miedo a los periodistas.
Я прогоняла назойливых журналистов, истеричных девиц.
He ahuyentado a periodistas cargantes, niñas histéricas.
Если оглянуться назад, я вижу только концерты, концерты, публику, которая аплодирует, журналистов, которые задают вопросы, планы, которые выполняются, встречи, контракты... записи,
Hecho una mirada hacia atrás y sólo veo actuaciones y actuaciones, gente que aplaude, periodistas que preguntan, planes que se trazan, fechas, contratos... grabaciones,
Журналистов нет, а есть киношники, но они снимают фильм о технике безопасности.
Periodistas no, pero hay cámaras. Están haciendo un reportaje sobre la prevención de riesgos laborales.
Я - один из Ваших журналистов-стажеров...
Yo soy uno de sus periodistas, pasantes...
Покупают одного из Ваших журналистов, как игрушку, и Вы считаете это нормальным?
Compra a un periodista como un juguete, y le parece normal?
Терпеть не могу журналистов.
-... se meten en todo.
Полковник, что вы предпочитаете : ... Выйти через парадный вход и ответить на вопросы журналистов? ... Или выйти через чёрный ход и отменить свой приказ?
Usted elige, Coronel, puedo usar la entrada principal, y contestar a todas las preguntas que me hagan, o tomo la puerta trasera y Ud. llama a sus hombres.
Нам нужно просмотреть список пражских журналистов.
Examinaremos una lista de los periodistas de Praga.
- Я знаю местных журналистов. Могу поговорить с ними. Отлично.
- Conozco a los reporteros.
Оставь эту чушь для журналистов.
Eso guárdatelo para los periodistas.
Я приберегу имя для журналистов.
Me lo reservaré para los periodistas.
- Гарри привел журналистов.
- Harry ha llamado a periodistas.
Около 600 журналистов освещают все детали визита.
Esta visita está cubierta por unos 600 profesionales de la información.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
Después de muchas investigaciones en Nueva Orleáns periodistas han descubierto que el fiscal Jim Garrison y su equipo han intimidado, sobornado y hasta drogado a testigos mientras tratan de comprobar un complot que incluye al empresario Clay Shaw de Nueva Orleáns en el asesinato de John F. Kennedy.
Несколько журналистов хотели взять у него интервью.
Algunos reporteros querían entrevistarlo.
Месье Опалсен, этим вечером в театре меня поджидала толпа журналистов.
Monsieur Opalsen, esta noche en el teatro había algunos periodistas esperándome.
Никаких иностранных журналистов.
Ningun periodista extranjero.
Я собираюсь в Вену, выступать на конференции журналистов.
Voy a Viena a hablar en una conferencia de periodistas.
Промо-подарки для журналистов, даты турне по Америке...
Promociones para los periodistas, las fechas del tour por America...
На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера грядёт важное событие, испытание машины и консорциум пригласил множество журналистов.
Hay una atmósfera de carnaval en Cabo Cañaveral. El Consorcio Internacional de la Máquina realiza tanto una gran noticia como una prueba de los sistemas.
Вы - журналист? Или Вам просто нравится наш клуб журналистов? Да, я журналист.
¿ Es periodista o sólo le gusta nuestro club de prensa?
- Этих журналистов отстреливать надо!
¡ Maldita profesión! ¡ Gunvald!
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Ya saben que Steven Carter ganó la competencia del "Joven Reportero".
По-твоему всех этих журналистов утром озарило : "Я знаю, где Анна Скотт".
- ¿ No? La prensa se despertó diciendo :
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
En las asociaciones médicas o legales, organizaciones de periodistas, ingenieros o artistas, los judíos sólo serán aceptados en número que no exceda el6 % % % del total.
Лицом к лицу со сворой журналистов.
No mucho, no. Imagino que fuiste perseguida por reporteros. ¿ Estabas escondiendote?
Спасибо, сенатор. - Да, хорошо. Если вдруг судья или политик грешит этим -... для нас, журналистов, это находка.
Si un juez o un político está dispuesto a ponerse un porro en la boca... escribiré un artículo sobre eso.
- Он вызвал журналистов?
No te enfades con él.
Большинство журналистов работают, так я.
Son concienzudos.
Тут сегодня не много журналистов.
No hay mucha gente de la prensa aquí hoy. Todos están en la estación de policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]