English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заблудились

Заблудились Çeviri İspanyolca

538 parallel translation
Мы заблудились.
Estamos perdidos.
- Да не заблудились мы
- Estamos perdidos.
- Нет, мы заблудились.
- No, estamos perdidos.
Мы не заблудились.
No estamos perdidos.
Заблудились.
Sí, lo estamos.
Боюсь, мы заблудились, господин.
Señor, temo que nos hemos perdido.
"Мы заблудились, нам лучше переждать здесь до рассвета".
"Mejor nos quedamos aquí hasta el amanecer para ver dónde estamos".
- Вы легко нашли дорогу, не заблудились?
¿ Tuvo dificultad para encontrar el camino?
- Говорит, они заблудились, отстали.
Dice que se han perdido. Se separaron de su compañía.
Мы тоже заблудились.
Que también estamos perdidos.
Прошу прощения, мы немного заблудились.
Perdone, estamos perdidos.
Вы заблудились, милочка?
¿ Qué pasa? ¿ Se ha perdido?
Заблудились
Perdieron su camino
Которые заблудились
Que perdieron su camino
Мы приехали сюда из Нью-Йорка, и в первую же ночь заблудились.
Venimos desde Nueva York y nos perdemos la primera noche.
Ты сказала, что знаешь дорогу. А теперь мы заблудились.
Dijiste que conocías esto y estamos perdidos.
Не заблудились, просто задержались.
Perdidos no, retrasados.
Мы здесь совсем заблудились. Заткнись!
- No puede ser. ¡ Nos hemos perdido!
Мы заблудились.
Estabamos perdidos.
Мы устраивались под балдахином и представляли, что заблудились в темной пещере, и ищем выход.
Nos abrazábamos bajo la manta como si estuviésemos perdidas en una cueva, e intentábamos encontrar la salida.
- Ты видишь : мы заблудились.
Mira, nos hemos perdido.
Они или заблудились, или попались, или одно из двух.
Me temo que estén perdidos o los hayan capturado, o algo peor.
Ох, Понго, я боюсь мы заблудились.
Oh, Pongo, me temo que estamos perdidos.
Заблудились или были убиты.
¿ Qué ha pasado con su grupo?
Я выписал вам повестку, а чтобы вы не заблудились, на обороте нарисовал план.
La citación en su nombre. Para evitar que se pierda he dibujado un pequeño mapa en el reverso.
Вы заблудились.
Se perdió.
- Вы заблудились?
- ¿ No se pusieron mojados mucho?
Доктор, почему вы не допускаете, что просто заблудились, как и все мы?
Doctor, ¿ por qué no admitirlo usted está tan perdido como el resto de nosotros?
- Вы заблудились?
- ¿ Se han perdido?
- Луис, если мы заблудились, то не говори мне об этом.
Si estamos perdidos, no quiero saberlo.
- Парень, вы заблудились.
Se han perdido, ¿ no?
Хотите кое-что знать? Мы заблудились.
Tienen razón, nos hemos perdido.
Мы с собакой искали моего папу и заблудились.
Mi perro y yo estamos tratando de encontrar a mi padre. Nos hemos perdido.
- Что вам надо? - Помогите, мы, похоже, заблудились.
Necesitamos ayuda, creo que nos hemos perdido.
- Я не знаю. Думаю мы заблудились.
Creo que nos hemos perdido.
Совершенно очевидно для тебя, Сара, что мы слегка заблудились, так что без сарказма...
Debe quedar bien claro para ti, Sarah,... - que nos hemos desviado un poquito, por lo tanto ese sarcasmo... - Argh!
"Заблудились в сумерках" ( Шотландская баллада )
Deambulando en el ocaso
"Заблудились в сумерках"
Deambulando en el ocaso
"Заблудились в..."
Deambular
Тогда вы заблудились, лейтенант.
¿ De Bremen? Entonces os habéis desviado, teniente.
Они заблудились.
Se perdieron. Aquí está el Brandy.
Может, заблудились.
Se habrán perdido.
Наверное, они заблудились.
Que extraño...
Вы там заблудились, что ли?
Te perdiste, ¿ no?
Мы, кажется, заблудились.
Parece que nos hemos perdido al final.
Заблудились?
¿ Se perdieron?
Так вы заблудились?
Tengo reloj.
Вы не заблудились?
¿ Está perdido?
Заблудились.
Nos hemos perdido.
Вы заблудились?
¿ Se ha perdido?
Заблудились?
¿ Se ha perdido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]