English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Завидуете

Завидуете Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
Вы мне завидуете? Почему?
¿ Me envidias, dices?
Вы завидуете?
¿ Estás celoso?
Вы просто завидуете, что у нас есть деньги, а у вас нет!
Tropez! ¿ No puedes soportar que nosotros tengamos plata y tú no, eh?
Завидуете, что мы летом трахаемся на Ривьере, а зимой на лыжных курортах!
¡ Que cojamos en la Costa Azul, en los centros de ski!
Завидуете, что мы круглый год купаемся в деньгах, а вы - нет!
¡ Que tiremos la plata todo el año y tú aquí!
Огино-сан, ведь вы мне завидуете?
Ogino-san, ¿ me envidias, verdad?
Вы ей завидуете, потому что в подмётки ей не годитесь.
¡ Vuestras hermanas no tienen este éxito! ¡ También va a aparecer en una película!
Завидуете?
¿ Envidia?
- Вы завидуете, что Джеппа попросили прочитать эти лекции?
¿ No estará usted celoso, verdad? De que Japp de esas conferencias.
Вы просто завидуете нашей удаче там, где молитвы вашего отца не смогли справиться с голодом и нищетой.
Estas celoso de nuestro éxito porque los rezos de su padre no tienen resultado contra el hambre y la miseria.
Завидуете моему красивом побритому лицу?
¿ Tenéis envidia de mi atractivísima cara afeitada?
Вы просто завидуете, что у вас нет такого же.
Estás celoso porque tú no posees una.
Я ем все, что хочу. Завидуете?
Puedo comer lo que yo quiera. ¿ Celosas?
Вы просто завидуете этому.
Mh. Y a esto le tenías celos.
- Вы завидуете хасидам и их вере?
¿ Envidia a los hasídicos y a sus creencias?
Ведь вы завидуете пенису.
Y envidia mi gabán
Вы просто завидуете, ведь вам расти и расти до лорда Фаркуада.
Le tienen celos porque jamás podrán llegarle a los talones.
Вы просто завидуете и злобствуете.
Sólo son unos frustrados y envidiosos.
Завидуете стране, где есть герои, а?
Da envidia el país que tiene héroes, ¿ eh?
Ведь вы завидуете пенису.
Al hombre se lo has de envidiar
Вы что, завидуете мне?
Si sienten celos, está bien.
Завидуете, насколько я важен этой миссии - важен, важен - завидуете, что я посещаю другие миры, и вы застряли в этих глупых, убогих заботах о больнице.
Estás celoso ¿ eh? Celoso de cuan vital soy para esta misión, vital, vital, celoso... de como salgo y tu tienes que quedarte en este estúpido remedo de hospital
Завидуете, что я получаю всех женщин, а вы - нет!
¡ Celoso de que consigo a todas las mujeres y tu no!
Вы не завидуете?
¿ No la envidia?
Вы завидуете мне, да?
¿ Entonces ese es el problema?
Вы просто завидуете, потому что я могу делать всё что угодно.
Tienes envidia de que pueda hacer cualquier cosa.
Я думаю, вы оба завидуете.
Apuesto a que os morís de celos.
Завидуете?
¿ Celosos?
Может быть, вы завидуете ему.
Tal vez estás celoso de él.
Так как было похоже, что вы с Мэдисон обе завидуете.
Porque tengo la impresión de que tú y Madison están celosas.
Да вы завидуете просто.
¡ Tenéis envidia!
Я собираюсь предположить что вы завидуете решению вашего брата.
Vale. Voy a sugerir que estas celoso de la decisión de tu hermano.
Вы завидуете.
Estás celosa.
Вы говорите так, будто завидуете.
Habla ud. como si le envidiara.
Так что, помните это, когда вы делаете что-то злое... или когда вы изменяете, крадете, ненавидите, сплетничаете, завидуете, или что вы там делаете, или планируете сделать, или сделали.
Así que no olviden esto cuando sientan maldad en su corazón. O cuando engañen o roben o sientan lujuria, odien o codicien, lo que sea que hagan o planeen hacer, o que hayan hecho.
Да вы просто завидуете, ибо она описывает себя как нечто среднее между Сарой Мишель Геллар и Джанин Гарофало.
Me tienen envidia porque se describe... como una mezcla entre Sarah Michelle Gellar y Janeane Garofalo.
Вы просто завидуете тому, что я нашел настоящую женщину.
Sólo estáis celosos porque he encontrado a una mujer de verdad.
Вы завидуете, потому что вы намного старше меня... и всё ещё не замужем.
Está celosa porque es mucho mayor que yo y aún no está casada.
Чему вы завидуете?
¿ De qué está celoso?
Вы слегка завидуете, да?
Un poco celoso, ¿ verdad?
Хватит! Завистники! Вы просто завидуете!
- Ya está bien, eh, envidiosos, que sois unos envidiosos.
Нет, вы ребята просто завидуете потому что я говорю на языке любви.
No, vosotros estáis celosos porque puedo hablar la lengua del amor.
Я знала, что вы просто завидуете.
Sabía que estarían celosas. ¿ Sí?
Вы просто завидуете.
Ustedes sólo están celosos.
Мне кажется, Вы немного завидуете, Ваша Честь.
Estoy empezando a pensar que está un poco envidioso, su Señoría
Можно подумать, вы завидуете.
Suenas como si estuvieras celosa.
Это все потому, что вы завидуете?
- ¿ Me tienen envidia?
Завидуете, богатому, хорошо одетому парню, что зарабатывает больше чем вы?
¿ Parar a jóvenes ricos con buen aspecto ahora es lo que le pone?
Вы просто завидуете, Потому что люди больше интересуются моим животом, чем вашими дурацкими квадратичными уравнениями.
Está celoso... porque la gente cree que mi barriga es más interesante... que sus estúpidas ecuaciones cuadráticas.
Согласно моей теории, в тех письмах вы описывали свои настоящие эмоции, и вы не хотите, чтобы ваша дочь была жива, потому что вы завидуете её молодости и красоте, и хотите быть с Родни.
Tengo una teoría, y es que todas esas cartas de hecho contenían emociones reales, y no quieres que tu hija viva, porque estás celosa de su juventud y belleza, y quieres a Rodney para ti.
- Вы что, завидуете?
- Y ante usted también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]