English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зависаем

Зависаем Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Послушай, "Головастик", мы не зависаем.
- No vamos de paseo.
- Да, точно, но нет-нет зависаем вместе.
- Sí. Sólo hemos salido esta noche.
Зависаем с моими родителями.
Nosotros nos juntamos con mis padres.
Постоянно вместе зависаем, в основном на работе.
Compartimos mucho, generalmente en el trabajo.
Он всего несколько недель в стране... И мы тут зависаем, пока Кларк не вернется.
Sólo ha estado en el país un par de semanas y estamos pasando el rato hasta que Clark regrese.
Чуть раньше мы продаем машины, Может быть вместе зависаем в стрип-клубе.
En un minuto estamos vendiendo autos, quizá celebrando en eI cabaret.
Хоть мы по-прежнему зависаем вместе, я чувствую себя третьим лишним с тобой и Маршаллом.
Cuando salgo contigo, soy como una tercera rueda para ti y Marshall.
"Мы просто зависаем вместе."
Ooh. "Nosotros solo estamos pasando el rato"
Зависаем, значит?
¿ Solo pasando el rato?
Зависаем с подружками.
Pasando el rato con las chicas.
- Просто рассказываем истории и зависаем.
- Contamos anécdotas y pasábamos el rato.
Если мы не придерживаемся плана, мы не зависаем вместе.
Si no las agendamos, entonces no pasamos tiempo juntos.
Если мы не зависаем вместе, значит наша жизнь - это дорога, по которой мы просто идем рядом друг с другом.
Si no hacemos nada juntos, entonces nuestras vidas... simplemente van a ir cada una por su lado.
Ты помнишь уговор... никаких обязательств, просто зависаем... Друзья с привилегиями.
Conozco el trato... sin ataduras, sólo nos juntamos...
- Мы просто зависаем тут.
Estamos charlando...
Нет, как видишь, мы все еще зависаем вместе.
No, como puedes ver, nosotros seguimos saliendo con él.
Он позволяет мне пиво пить и всякое прочее и мы здорово с ним зависаем.
Me deja beber cerveza, y eso... pasamos el rato.
Микер знал, что мы все зависаем в МакЛаренс.
Meeker sabía que nos reuníamos en MacLaren's.
О, нет мы тут... мы тут просто зависаем.
No, estábamos... sólo estábamos pasando el rato.
Я вот тоже не знаю, что значит "зависаем"...
Tampoco sé qué significa "pasar el rato".
Иногда мы зависаем с нашем маленьком мире И потом в этом мире мы делаем еще более маленький мир
Y dentro de ese mundo, hacemos mundos aún más pequeños.
Я моя мама и моя сестра зависаем в пижамах, завтракаем вместе...
Yo, mi mamá y mi hermana... en pijama, desayunando...
- Эй, "Зависаем".
- Oye, Tiempo Suspendido.
Зависаем, детка.
Tiempo suspendido, bebé.
Зависаем!
¡ Suspendido!
Эй, "Зависаем"!
iOye, Tiempo Suspendido!
Зависаем!
¡ Tiempo Suspendido!
Зависаем!
¡ Suspendido! ¡ Suspendido!
Мы зависаем?
¿ Estamos saliendo?
Мы, вообще-то, больше с ним не зависаем
La verdad es que ya no nos juntamos.
Меняют деньги на фишки, мы сколько-то зависаем тут, покупаем выпить.
Cambiamos el dinero por fichas, nos quedamos, tomamos un trago.
Короче мы зависаем в клубе.
Así que estamos en el club.
Мы просто зависаем в прихожей.
Solo la estamos pasando bien en el vestíbulo.
Мы любим футбол, часто с ним зависаем, говорим о спорте.
Tenemos fútbol, salimos juntos, hablando de deportes.
А почему мы зависаем в моей комнате и сидим на моей кровати?
Oye, ¿ por qué estamos todos en mi habitación y sentados en mi cama?
Напостой там зависаем. Это мартини-бар.
Es un bar de martinis.
Зависаем вместе.
Salimos.
Зависаем?
¿ Cómo cuelga?
Мы просто зависаем с парнями.
Vamos a pasar el rato con los chicos.
Ага, так мы познакомились, а теперь зависаем вместе.
Sí, así es como nos conocimos, pero ahora salimos juntos.
сюда! Ну вот тут мы обычно зависаем.
Esto aquí es nuestro lugar de reunión.
Я просто счастлив, что мы с парнями зависаем вместе.
Estoy contento y mis colegas están conmigo.
Мы просто зависаем с друзьями, ну, ты знаешь.
Sólo es una salida con amigos, ¿ sabes?
Мы зависаем у бассейна.
Nosotros acabamos de llegar a la piscina.
Мы вместе зависаем.
Salimos juntos.
Просто зависаем, понимаешь?
Estamos colgando, ¿ sabes?
И иногда мы просто вместе зависаем.
Y a veces, simplemente, nos relajamos.
Вау, так мы зависаем в кабинете Джереми?
¿ Así que vamos a pasar el rato en la oficina de Jeremy?
Зависаем на кладбище!
¡ Pasándola en el cementerio!
Мам, мы просто зависаем.
Mamá, sólo estamos pasando el rato.
- Мы не зависаем.
- Nosotros no estamos saliendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]