English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зависимый

Зависимый Çeviri İspanyolca

61 parallel translation
Я... эээ.. знаю, что это плохо, но я зависимый, ясно?
Bueno, yo sé que es desagradable, pero soy adicto, ¿ está bien?
И я... хм... я зависимый.
Soy... un adicto.
Тебе было 15 лет, твой отец был... в трауре, полностью зависимый от тебя.
Tenías 15 años tu padre estaba de duelo dependía completamente de ti.
Господи, какой же ты зависимый!
¡ Eres tan conformista!
- Ты не секс-зависимый.
- No eres adicto al sexo.
Ну, я недавно узнал, что я сексуально зависимый.
Bueno, acabo de descubrir que soy sexoadicto.
Секс-зависимый, который не любит презервативы.
Un adicto al sexo al que no le gustan los condones.
Я зависимый от марихуаны.
Soy adicto a la marihuana
Пожалуйста, скажите суду ожидаемый доза-зависимый эффект на человека, который принял 1000 миллиграмм ГГБ.
Por favor digale a la corte la relación dosis efecto esperada en una persona que ha ingerido 1.000 miligramos de GHB.
Я тебя понимаю, но ты же зависимый.... алкоголик, который устраивает пьянку в пивоварне.
Ya veo que haces aquí, pero ¿ has olvidado...? ¿ que eres un alcohólico dependiente? Yo lo haré.
- Не впадай в экстаз, Зависимый От Гравитации.
No enloquezcas, cara de gravedad.
Если вы зависимый дегенерат, не приходите сюда, это как рак.
Si tienen problemas con las apuestas no deberían venir aquí, porque apostar es un cáncer.
Том, ты секс-зависимый.
Tom, eres un adicto al sexo.
- Ты врёшь, потому что зависимый.
Estás mintiendo porque... eres un necesitado, ¿ sabes?
Стивен, зависимый.
Stephen. Adicto.
Да, и зависимый сделает что угодно, чтобы получить следующую дозу.
Sí, pero un adicto haría lo imposible para conseguir su siguiente chute.
Зависимый от рецептурных лекарств.
¿ Hipocondríaco? Adicto a las drogas recetadas.
Я тоже зависимый.
Yo también soy adicto.
Ты был постоянно под наркотой, зависимый по самые гланды.
Fuiste un drogadicto enajenado.
Зависимый.
Un adicto.
Он зависимый.
Es un adicto.
Пять прекрасных созданий были зависимы от меня, одновременно, к их удовольствию... и выгоде. Только представьте себе истощение!
Cinco criaturas hermosas dependían de mí para su gozo... y su provecho.
... так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
Ya que los jem'hadar son adictos a una droga que solo los Fundadores poseen, esperamos que mueran cuando cese el suministro de la droga.
Таким образом, они полностью зависимы от нашей информации.
Dependen de nuestra información.
Вы чересчур зависимы от моих суждений.
Ustedes toman muy en cuenta mi opinión.
Что ж, возможно мы стали немного зависимы друг от друга.
Bueno, es posible que hayamos crecido un poco dependientes uno de otro.
Вы стали слишком зависимы от меня.
Te has vuelto muy dependiente de mi.
Лишь из-за того, что вы слишком зависимы от меня.
Todo porque eres dependiente de mí.
Она составляла их психологический портрет, чтобы убедиться, что они зависимы.
Revisa sus perfiles psicológicos para asegurarse que los dominará.
- Знаешь, профессор Файн говорил, что люди ничтожны и зависимы
El profesor Fine dijo que los humanos son insignificantes y no dependientes.
Как можем мы говорить, что полноценно проживаем каждый день, просто испытывая одни и те же эмоции, от которых стали зависимы?
¿ Cómo podemos decir que vivimos completamente todos los días, al experimentar simplemente las mismas emociones a las que somos adictos todos los días?
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы.
Sólo estás enamorado de la anticipación... de las emociones a las que eres adicto.
Он становится слишком зависимый от таких штук. "Жареный сыр выглядит неплохо, Рэнди."
Ya atrapamos a ese sujeto.
Я в том смысле, что мы не так уж зависимы друг от друга.
Es decir, no dependemos el uno del otro.
Они зависимы от гармонов.
Son adictas a las hormonas.
Эти вездесущие маленькие создания. крысы и домовые мыши, которые кажется в нас не нуждаются, поразительно зависимы от наших пищевых запасов.
Esas criaturas omnipresentes, ratas y ratones hogareños que pareciera que podrían sobrevivir sin nosotros son sorprendentemente dependientes de nuestros víveres.
Если Вы курите по 3-4 сигареты, то Вы вероятно зависимы на всю жизнь.
Si fumas tres o cuatro cigarillos estarás predispuesto a ser adicto de por vida.
И, как это ни странно, мы во всем зависимы друг от друга.
Y somos todos interdependientes de muchos modos. Sí.
Мы зависимы на источниках финансовой поддержки, которые истощились, и мы не смогли достичь аудитории, которой нужна была эта информация.
Estábamos en función de las fuentes de apoyo que se secaron y no se nos llegar a la audiencia que realmente se necesita estos mensajes.
Лучше, когда они молчат. Они настолько малы... и зависимы. Они наш смысл.
Cuando no hablan es la mejor, son tan pequeñitos y dependientes, te hacen sentirimportante.
Примите мои извинения, если доктор Трой подразумевал, что вы зависимы. Простите?
Y déjeme disculparme si el Dr Troy insinuo que lo fuera
Ты же знаешь что Сэм и Дин Винчестеры — Психопатически, иррационально, эрратически зависимы друг от друга, да?
Sabes que Sam y Dean Winchester son psicóticamente, irracionalmente, eróticamente codependientes entre sí, ¿ verdad?
Они стали зависимы от Визитеров.
Se han vuelto tan dependientes de los visitantes.
Жертвы длительного насилия часто становятся зависимы от своих обидчиков, что приводит к состоянию инфантильности.
Las víctimas de abuso prolongado algunas veces se vuelven dependientes de sus captores, y son reducidos a un estado infantil.
Послушайте, тот факт, что мы стали так зависимы от других стран, подтверждает мою точку зрения.
Mire, el hecho de que seamos tan dependientes... de otros países expone mi punto.
Но мы уже зависимы.
Pero somos dependientes.
Мы зависимы друг от друга.
Estamos juntos en esto.
Они зависимы, а не угнетенные, и мы можем заплатить тебе больше.
Son adictos, no oprimidos. Nosotros podemos pagarte más.
Мы играли не просто потому что были зависимы.
No jugamos porque seamos unos adictos.
Есть много задокументированных случаев стокгольмского синдрома, где пленники настолько зависимы от похитителей, что начинают защищать... их.
Es decir, hay muchos casos documentados del síndrome de Estocolmo donde el cautivo en realidad es tan dependiente de sus captores que empiezan a... protegerles.
- Эйвери, эти компании полностью зависимы от прибыли.
- Avery... estas empresas sólo se preocupan por los resultados finales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]