English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заводы

Заводы Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
Dejaron sus granjas... dejaron sus escuelas, sus fábricas.
Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили?
¡ Solo ruinas y polvo! ¿ Es culpa mía si la fábrica ha terminado con el negocio?
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Tienen fábricas, astilleros, minas y pueden bloquear nuestros puertos.
Большие общины, фабрики и заводы безграничные надежды...
- Klotch. Bueno, tiene gracia.
Восстановите их заводы. Пусть дымовые трубы оживут.
Que reconstruyan sus industrias y salga humo de esas chimeneas.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Piensan en mandar dinero aquí para montar tiendas y construir fábricas.
Сталелитейные заводы останавливаются по мере истощения запасов угля
LAS ACERÍAS cierran POR FALTA DE CARBÓN
У вас, похоже, разливные заводы по всему миру.
Pareces tener embotelladoras por todo el mundo.
Я очень тронут тем, что вы оставили ради нас Ваши заводы.
Gracias por venir abandonando tu fábrica
"Заводы Юнион Джек Лимитед" из Клэптона. Управляющий Директор фирмы "Юнион Джек", мистер Сидни Девер Кокс, сказал вчера вечером :
El Director general de I'Unión Jack, Sídney De Vere Cox, declaró anoche :
Мне... "Заводы Юнион Джек".
En mi favor, la fundición Unión Jack.
Сталелитейные заводы Ока существуют с довоенного времени...
Las Fundiciones Oka datan de antes de la guerra...
Видите эти заводы?
¿ No ve todas estas fábricas nuevas?
Я собираюсь возглавить заводы семьи Ока!
¡ Por fin treparé todos los escalones de Fundiciones Oka!
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
del suelo abonado con su sangre de su fiebre por explorar y constuir sugieron lagos donde una vez hubo áridos desiertos surgieron los frutos de la tierra, minas y campos de trigo huertas y grandes aserraderos los pilares de un país en desarrollo,
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне,
El infractor puede ser enviado 1 año a las fábricas de vidrio del desierto,
А я взорву заводы ваших конкурентов, и вы станете королем химии всего мира.
Voy a acabar con las plantas de sus competidores y se convertirá en el rey de los productores químicos del mundo.
Он обещал Роллингу взорвать химические заводы.
Prometió a Rolling hacer estallar las plantas químicas.
В дни величайшей паники я... то есть, мы, всё купим, все заводы, предприятия, весь воздушный, морской флот.
En esos días de gran pánico, yo... quiero decir, vamos a comprarlo todo, todas las plantas y fábricas, la fuerza aérea, la marina.
Мощнейшие заводы закрывают свои двери и увольняют персонал.
Las fábricas más pujantes cerraron y despidieron a su personal.
На меня работают нефтеперегонные заводы на всех пяти континентах.
Tengo refinerías operando en los cinco continentes.
Почему строите политические заводы, а потом нам приходится отвечать?
¿ Y ustedes, por qué construyen... "fábricas políticas" para que nosotros suframos?
Разве не там все заводы и лаборатории Вона?
Pero no donde están todas esas fábricas y laboratorios de Vaughn? Exactamente.
Эти новые заводы выпускают ежегодно около 2 млн. тонн продукции, что почти вдвое превышает средний показатель по стране.
Es una de las mayores plantas químicas de Europa. Proporciona la mitad de la producción nacional.
Немедленно возвратить все "Тигры" на заводы... и поставить дополнительную броню!
¡ Inmediatamente regresen los Tigers a las fábricas y añádanles un blindaje extra!
Отрастить волосы и идти в университеты и на заводы.
Entrar en las universidades y fabricas con sus largas melenas.
Обойди все эти заводы, иначе это будет выглядеть подозрительно если продашь много в одном месте.
Cambia de una refinería a otra, si no, empezarán a sospechar.
Судя по поступившим звонкам... стекающимся в наше казначейство, Эта карта показывает определённые заводы, получившие эти... странные золотые самородки.
Según las llamadas telefónicas que la oficina del Departamento del Tesoro ha estado recibiendo, se han marcado en este mapa las refinerías que han recibido algunas de esas extrañas pepitas de oro.
В Турции у него есть поля, где выращивают мак... а на Сицилии заводы, где из этого мака производят героин.
Tiene plantaciones en Turquía donde cultiva el opio. En Sicilia tiene plantas para convertirlo en heroína.
Их заводы вносят 30 млрд. злотых в банк Польши.
Sus fábricas aportarán 30 billones al Banco de Polonia.
Странно, но заводы в округе Грам... не достигают обычного уровня производства
Contra las previsiones, la fábrica situada en la Uva de Goham no ha alcanzado los niveles de producción.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
- Protegen la tierra igual que las factorías de Soylent y los barcos de plancton.
На меня работают целые заводы.
Tengo fábricas.
А наверху - дым. Заводы.
Este continente, ¿ suspendido?
¬ ы имеете в виду способ, которым заводы делают кислород?
¿ De la misma forma que las plantas hacen oxígeno?
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства.
Según las previsiones, en el primer año se producirán treinta y dos mil toneladas de fertilizantes nítricos y los beneficios serán cuantiosos.
Меня интересуют факты, а факты - это заводы, рабочие, рост производства стали.
Usted está ignorando los hechos... lo real es : obreros, acerías, aumento de producción...
В свой срок здесь будут построены заводы, комбинаты, новые города.
Y en el plazo fijado, aquí se construirán las fábricas, los combinados y las nuevas ciudades.
Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
La industria habría sido destruida. Las refinerías de petróleo habrían sido destruidas. Nuestras aguas habrían sido contaminadas.
Сталелитейные заводы начали увольнять людей. Под конец совсем обанкротились.
Las siderúrgicas despidieron a gente y por fin cerraron.
Когда начали закрывать заводы, мы должны были сломать их чертовы иностранные машины.
Si cierran otra fábrica, pasará algo con sus coches extranjeros.
Когда люди начали строить заводы, феям стало негде жить.
Las dejaron sin lugar donde vivir.
И наконец, я рад приветствовать Нава который наконец взял под свой контроль очистительные заводы на Архибите в системе Клариус.
¡ Será otra vez como en los viejos tiempos! ¿ Quién nos dirigirá en esta empresa?
Сталелитейные заводы начали увольнять людей.
Las fábricas de acero estuvieron echando gente.
Когда начали закрывать заводы, мы должны были сломать их чертовы иностранные машины.
Si ellos cierran una fábrica, nosotros deberíamos darle un mazazo a sus autos importados.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Me asombra ver la cantidad de plumas que se fabrican.
И не даешь нам смотреть канал "Фокс" потому что у них в Сирии - заводы химического оружия.
No podemos mirar Fox porque son dueños de plantas químicas en Siria.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
los implantes quimicos en nuestros cuerpos pueden metabolizar todo el alcohol de nuestra sangre en unos 10 segundos... bebiendo mientras aguardamos ordenes.
Заводы, склады... прекращают работу.
¡ Fábricas, talleres, almacenes, dejad de trabajar!
Не беспокойся о маленьком Бартоломью у него не плохая поддержка один из самых богатых банкиров Нью Йорка приятель имеющий дом на Уолл стрит дом а может что то еще и тот шотландец, которому принадлежат сталелитейные заводы и угольные шахты,
Nadie lo ayuda. No te preocupes, también tiene un bonito equipo. El banquero más rico de Nueva York.
Заводы, вставайте!
" y cierren sus filas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]