Заперли Çeviri İspanyolca
725 parallel translation
Мы его заперли, а он сбежал. - Вы уверены, что он не опасен?
Lo teníamos encerrado, pero escapó.
" Несчастного Сорга заперли в старой мексиканской, мельнице, пропахшей сыростью.
" En aquel viejo molino mexicano aquella prisión donde el desdichado Sorgues continuaba confinado.
Наверное, они его в подвале заперли.
Macroix es un tipo duro.
Почему они заперли их на мельнице?
¡ Silencio! ¿ Por qué le han encerrado en un molino?
.. Меня заперли.
Arresten a Templar si aparece por allí.
Мама пыталась его защитить, а ее заперли в клетку.
Y cuando su madre intentó protegerle, la metieron en chirona.
Судья, у тюрьмы собралась банда старателей. Они весьма недовольны тем, что мы заперли их дружка.
Juez, los mineros se agolpan furiosos delante de la cárcel.
Если окажется, что в своей жизни ты убил кого-нибудь больше, чем комара, считай, что я сумасшедшая и хочу, чтобы меня заперли.
Si al final resulta que ha matado algo más que una mosca en toda su vida... entonces estoy loca y quiero que me encierren.
Лично я уверен, что мы заперли В камере не того человека.
Personalmente, creo que tenemos encerrada a la persona equivocada.
Вы заперли меня на пару дней.
Me encerraste por unos días y luego me dejaste marchar.
Меня заперли на ночь.
Me quedé encerrado de noche.
могло быть нераскрыто до понедельника если бы не мяуканье кошки которую заперли в резиденции Леннингтона.
... podría no haberse descubierto hasta el lunes de no ser por el maullido de un gato que había quedado encerrado en la residencia de los Lannington.
Я не смогу противостоять Тому Когда он узнает, что меня сегодня заперли дома, Прямо как ребёнка.
No podré mirar de nuevo a Tom cuando se entere de que debo quedarme en casa, igual que una niña.
Ему не понравится, что вы меня здесь заперли.
No le gustará ver que me ha encerrado en casa.
- А окно вы при этом заперли?
- ¿ Cerró la ventana también? - Sí. - ¿ Está seguro?
Зачем вы меня здесь заперли?
¿ Por qué me tiene encerrada?
Гарри, нас заперли.
Harry, estamos encerrados
"Тут я очень замерзла " потому что меня заперли в моем костюме " который, как тебе известно,
"Hace mucho frío aquí porque me encerraron en mi indumentaria, que sabes cabría en una cajita de aspirinas."
Они тебя заперли, Эгле?
¿ Te han encerrado, Egle?
В детстве я мечтал, чтобы меня на ночь заперли в кондитерской, а вокруг были сласти.
Cuando era niño, Joe, soñaba que me quedaba encerrado en una pastelería. Y podía comer de todo.
Мистер Хиггинс также утверждает, что в какой-то момент путешествия вы заперли капитана Таггарта в его каюте.
El Sr. Higgins también declara que, en un momento del viaje... usted encerró al capitán Taggart en su camarote.
Тот день, когда вы заперли капитана Таггарта в своей каюте отличался чем-то от других дней?
El día que usted encerró al capitán Taggart en el camarote... ¿ qué diferencia había con respecto a otros días?
Поэтому они заперли его в подвале здания суда... пока он почти не умер от сырости... и его папа привел его обратно домой.
Así que lo encerraron en el sótano del tribunal... hasta que casi muere por la humedad, y su papá se lo llevó a casa.
А теперь объясните : Зачем Вы заперли мисс Бланш в комнате?
Dígame qué pretende encerrando a la señorita Blanche en su cuarto.
Пока ждали поезда, его заперли в кабинете вместе с конвоиром.
Un policía se encerró con él en un despacho de la estación.
'Меня заперли.
- Estoy encerrada.
Дажеки заперли нас в клетке.
Los Daleks nos han puesto en una celda.
И мы заперли их на фабриках.
Los encerramos en las fábricas.
Охранники говорят, что их заперли обманом.
Los guardias fueron encerrados en un truco, dicen.
Было бы лучше если бы нас не заперли в этой дыре.
Sí, va a ser mejor no estar encerrado en este agujero del infierno. Sí, pero ¿ por cuánto tiempo?
Почему же они тебя заперли?
¿ Y por qué te encerraron?
Кто сказал, что они меня заперли?
¿ Quién dijo que me encerraron?
Поймали, заперли меня.
Me capturaron y me encerraron.
Для чего вы заперли нас здесь?
¿ Por qué nos encerró? ¿ Encerrar?
Однажды, в сорок четвёртом, её заперли - в наказание.
Un día fue a clase sin haber hecho los deberes, fue en 1944.
Чтобы спасти этот экипаж, я должен найти лекарство против действия пространства, в котором вы нас заперли.
Para salvar a la tripulación, debo encontrar el antídoto para este espacio.
Уже наступила суббота, когда мы узнали, что шахтеры заперли его в офисе.
El sábado al mediodía... supimos que los obreros de la mina le habían encerrado en su despacho.
Вчера меня заперли в конюшне.
Ayer me encerraron en un establo.
Они заперли меня в подвале или в тюремной камере, мои руки связали за спиной и надели повязку на глаза.
Me han encerrado en un sótano, tal vez una jaula o una celda con las manos atadas a la espalda y los ojos vendados.
Либо они заперли его изнутри.
- Ellos la han cerrado desde dentro?
Бесполезно - они ее заперли.
Es inútil, cierran con llave.
Они заперли меня, потому что думают что я сумасшедшая.
Me he escapado. Ellos me encerraron... por qué piensan que estoy loca.
Они меня заперли!
¡ Ellos me han encarcelado!
Тогда всё это дело о том, что его ударили по голове и заперли в буфете...
Entonces lo de noquear a Kettlewell y meterlo en el armario...
Вы меня заперли!
¿ Por qué me ha encerrado?
Но какой вред они могут причинить теперь, когда их заперли?
Quiero decir, ¿ Qué daño pueden hacer ahora, encerrados en una celda?
- Нет, меня заперли.
- No, soy un traidor.
- О, Мириам, они заперли меня здесь.
- Marian, me han encerrado aquí fuera.
Избу они не заперли.
No cerraron Ia casita.
Заперли тебя, а?
¿ Lo encerraron aquí?
Почему они вас заперли?
Por qué te encerraron?