English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Запретил

Запретил Çeviri İspanyolca

585 parallel translation
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
He oído que su maestro, In'ei, se angustió en sus últimos años... por la contradicción entre la doctrina budista de cuidar la vida... y la doctrina de las artes marciales de matar... así que invitó a sus discípulos a desechar sus lanzas... y les prohibió las artes marciales.
"Отец запретил мне есть"
"Mi padre no me deja."
- У моего хозяина дела в этом районе и он запретил мне ходить сюда.
Es que mi jefe está haciendo ahora negocios por aquí. Y me ha dicho que hoy no podía venir por aquí, por eso he venido.
Я же запретил. Я знаю, но девчонка спасла Тракерна.
- Sí, pero Trehearne se escapó.
Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
El comandante Schultz dio ordenes estrictas de no molestar a nadie en este area.
- Именно, что Хэнк запретил тебе.
- Pues claro que Hank no te dejó.
Император запретил мне показывать вам тайник.
El Emperador me prohibió enseñaros el escondite.
Запретил ей петь и играть.
Le prohibió cantar y tocar.
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом!
¡ De lo que me doy cuenta es de que vuelvo y me encuentro a la policía... y a una mujer a la que he prohibido que vuelva a entrar en mi casa!
Эртебиз запретил мне смотреть на себя в зеркало.
Heurtebise me prohibe que me mire en el espejo.
Но разве окружной прокурор не запретил бы этого?
¿ El fiscal no intentaría impedirlo?
Лейтенант запретил убивать индейцев.
El teniente no quería que sus hombres mataran a los indios.
Я же запретил тебе!
Te prohibí tocar eso.
Они похищают женщин и детей. И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег.
Muchos niños y mujeres desaparecían o eran asesinados, de modo que la ley ha prohibido dar hospedaje a los viajeros.
Дорогой, ты обещал правильно питаться и не курить. Доктор Мерфи тебе запретил.
Me has prometido comer bien y no fumar.
И ещё ты обещал не пить. Доктор Саммерс тебе запретил.
Y que no beberás en una temporada.
Никакого салуна, никакой выпивки, доктор Саммерс запретил.
Nada de restaurantes, ni copas.
Ты же знаешь, доктор Мерфи запретил тебе курить.
Recuerda lo que te aconsejó el doctor sobre fumar.
- Потому что я запретил.
- Porque lo he decidido yo.
Она сказала, что послушник заикался. Настоятель заплатил ей. А нам запретил обсуждать это происшествие.
Al oír que el novato había tartamudeado, el Sumo Sacerdote le pagó y nos prohibió seguir hablando de ello.
- Я запретил тебе идти на вечер.
- Espera. - Te prohibí que fueras a la fiesta.
Я запретил тебе вкруг дома шляться
Te he dicho que no merodees por mi casa.
Кто вам запретил?
¿ Quién se lo prohibió?
Мой отец запретил мне говорить, где он его получил.
Mi padre me pidió que no dijese de dónde lo obtuvo.
В них нет нужды. Ваал их запретил.
Vaal los ha prohibido.
Ваал это запретил. Вот вам и рай.
Adiós al paraíso.
Князь запретил побоища на улицах Вероны!
El príncipe ha prohibido estas trifulcas en las calles de Verona.
Князь ведь запретил Побоища на улицах Вероны. Тибальт!
El príncipe ha prohibido expresamente estas trifulcas en las calles de Verona.
Роджан запретил мне тебя видеть.
Rojan me ha prohibido verlo.
Я запретил ей видеться с ним.
Le pedí que se alejara de él.
- Малаец запретил, господин.
- El malayo lo prohibió, señor.
Флинт запретил мне сюда входить.
Flint me dijo que no entrara jamás.
Я запретил ей это пить, а она ответила, что все равно выпьет.
Le dije que no lo tomara, pero ella lo hizo todos modos.
Тео запретил въезжать в поместье на автомобилях.
Todo hombre tiene sus motivos.
- Значит, ты всё-таки запретил этот трек.
- Veo que prohibió la canción.
Доктор запретил ему приезжать.
Los médicos no le permitieron venir.
Хан запретил ношение оружия на своём острове.
Además él no permite armas de fuego en su isla.
Я же запретил!
¡ Te tengo dicho que no lo hagas!
Хотела отвязать Джека, хотя я запретил это делать?
¿ Querías desatar a Jack a pesar de que dije que no?
- Мой врач запретил.
- Órdenes del médico.
Мой отец, видя, какой стыд она навлекла на наш дом, запретил ей здесь появляться. Он не хочет больше её видеть.
Debido a la vergüenza que mi familia ha soportado, mi padre le ha prohibido que vuelva... y no quiere verla más.
Федотов запретил хоронить убитых.
Fedotov prohibió que se enterrara a las víctimas.
Доктор запретил.
- ¡ No! No debes hacerlo.
Запретил мне выходить замуж.
Prohibió mi boda.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
¿ Cuándo nos decidiremos a buscar a otras civilizaciones que puedan estar en el vasto océano cósmico?
Ты же знаешь, под каким предлогом он запретил "Британнка".
- No siempre se puede elegir. - Acuérdate del pretexto que empleó...
Он запретил мне использовать его знамя с четырьмя иероглифами : ветер, лес, огонь и гора.
Me prohibió usar su banderín con las cuatro letras que representan el viento, el bosque, el fuego y la montaña.
Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя.
Te prohibió usarlo, porque quería que tú lo superaras y alzaras tu propio banderín.
- Ты же запретил говорить о нём!
- No querias hablar acerca de él.
Я ему запретил возвращаться раньше. У него было много работы - ночами сидел.
Ha trabajado mucho, incluso de noche.
У меня для тебя плохие новости, Люка. Отдел пропаганды запретил пьесу?
Tengo una mala noticia para ti, Lucas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]