English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заставляешь

Заставляешь Çeviri İspanyolca

904 parallel translation
Ты заставляешь его трепетать.
Barney está deslumbrado por ti.
- Ты заставляешь меня уехать?
- Lo dices para hacer que me vaya.
Ты опять заставляешь меня плакать и ни чем не помогаешь.
Me estás haciendo llorar, pero no estás ayudando nada.
Почему он без сюртука? меня тьмы заставляешь...
¿ Por qué no lleva un abrigo?
Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое. Ты заставляешь меня обманывать мужа.
- Obligándome a engañarle...
Ты заставляешь женщину вспомнить то, что она хочет забыть.
Señor, no se le recuerda a una mujer aquello que desea olvidar.
Эй, парень, ты заставляешь меня нервничать.
Qué coraje hay que tener para venir a mandonear.
Никогда за фермера, несмотря на то, что ты заставляешь.
Con ningún granjero, aunque quieras obligarme.
И ты заставляешь меня от всего этого отказаться?
¿ Por qué perder todo eso por una comida de negocios?
Ты заставляешь меня чувствовать ( ебя нешромнои и безответпвеннои.
Me haces sentir indecente e irresponsable.
Ты заставляешь преподать тебе хороший урок.
Te estás buscando una buena lección.
- Извини, но ты меня заставляешь!
Porque tú me obligas, perdona
Видишь, что ты меня заставляешь делать?
Me obligas a hacer cada cosa.
"заставляешь моё сердце биться" "громко, когда небо - из темного моря."
# mi corazón me haces latir # # muy fuerte cuando el cielo es de un mar oscuro. #
"Сначала ты сказал мне, что да, а сейчас от горя ты заставляешь меня умирать"
# Primero me dijiste que sí, ahora de pena me haces morir #
- Ты заставляешь меня делать странные вещи.
- Tú me obligas a hacer cosas extrañas.
Продаешь людям не нужные им вещи, заставляешь женщин, плохо знающих тебя, влюбляться в тебя.
Vender a la gente cosas que no necesita... Haces que se enamoren de ti mujeres que ni te conocen.
Ты заставляешь их задуматься над тысячей вещей.
Pero empiezas a hacer una cortina y todos...
Ты заставляешь их смеяться, прыгать, сраться в штаны.
Los haces saltar, reír, cagar en sus pantalones.
Заставляешь бояться есть, чтобы я уморила себя голодом.
Hacer que me dé miedo comer, hacer que pase hambre.
Почему ты заставляешь меня ждать?
¿ Me estas haciendo esperar?
- Ты заставляешь меня чувствовать дешёвкой.
- Tratas de hacerme sentir rastrera.
Но ты заставляешь меня быть одинокой, Джонни.
Pero tú me has obligado a ello.
Почему ты заставляешь меня всё это делать?
¿ Por qué me obligas a hacer todo esto?
- Почему ты заставляешь меня ревновать?
¿ Por qué me pones celoso? Cásate conmigo.
Дженни, почему ты заставляешь пройти меня через это?
Yenny, ¿ por qué me haces pasar por esto?
женщины здорово распаляются, когда заставляешь их ждать.
Las mujeres se ponen realmente calientes si las haces esperar.
В какой дешёвой трагедии ты заставляешь меня играть последнюю сцену?
¿ En qué tragedia me haces interpretar el último papel?
- Почему ты заставляешь?
Es ridículo.
Ты заставляешь меня чувствовать себя школьницей.
Haces que me sienta como una colegiala.
Ну почему ты заставляешь читать меня эти ужасы?
¿ Por qué me hiciste leer algo así?
Ну вот, ты заставляешь меня расстраиваться.
Me preocupas.
Ты заставляешь меня работать головой, и это здорово.
Eso quiere decir que me haces pensar, y eso es bueno.
Потому что ты заставляешь меня делать вещи, которых я никогда не делала.
Me obligas a hacer cosas que nunca he hecho.
Ты заставляешь меня делать все, что тебе захочется.
Me obligas a hacer lo que te place.
- Ты заставляешь меня нервничать.
- Me estás poniendo nerviosa.
Ты не умываешься, с трудом заставляешь себя одеться.
No te lavas, apenas te vistes.
- То, что ты заставляешь меня делать...
- Las cosas que me haces hacer
Ты заставляешь меня стыдиться самой себя!
¡ Haces que me avergüence de mí misma!
Мы проделали такой опасный путь, а ты заперся и заставляешь всех ждать.
Hemos hecho un viaje lleno de peligros, y sólo se te ocurre hacernos esperar.
Кат ты заставляешь меня чуствовать всё каждый раз по новому.
qué cosas me haces sentir.
Ты заставляешь меня носить странные вещи, ты ничего мне не рассказываешь ты пытаешься игнорировать меня!
Doctor, me haces vestir ropas extrañas, no me cuentas nada, - Estás intentando irritarme.
Тогда почему ты заставляешь меня учиться в коледже, как будто я тупица.
¿ Por qué siempre me dices que tome cursos, como si fuera idiota?
Что-то заставляет тебя нервничать. Ты заставляешь нервничать меня.
Me pones nervioso a mí.
Ты заставляешь меня стрелять, Гарри.
O, Harry, me veré forzado a disparar.
Итак, Тонио, зачем ты заставляешь меня бегать?
Tonio, ¿ por qué me haces perseguirte?
Зачем ты заставляешь меня повторять одно и то же?
¿ Por qué me obligas a repetírtelo?
Но ты не заставляешь меня трепетать.
Pero tú no me haces temblar.
Ты заставляешь его ревновать, причем намеренно.
Te divierte darle celos, ¿ eh?
Это глупо, ты заставляешь меня думать о том, о чем я не имею обыкновения думать.
Me haces pensar en cosas que había olvidado totalmente.
- Ты заставляешь меня плакать.
- Me vas a hacer llorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]