English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Захватывающее

Захватывающее Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
Что там происходит такое интересное и захватывающее?
¿ Qué hay por ahí tan emocionante?
Давайте сделаем что-то более захватывающее!
- Hagamos algo más emocionante.
Захватывающее исследование... потрясающего мастера Амброза Бирса.
Un inquietante estudio de lo increíble... del gran maestro de lo extraño, Ambrose Bierce.
Молодец. Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Amigos, este joven os presentará una maniobra espectacular, para la que se requiere gran audacia en una piscina ¡ de más de dos metros de profundidad!
Я никогда не был в Байях, но всегда слышал, что это захватывающее место.
No he estado nunca en Baia, pero siempre he oído hablar que es un lugar de moda. Es cierto.
Эти три мира и составляют Делос самое захватывающее место отдыха в истории человечества.
Todos juntos, estos escenarios componen a Delos el lugar para las vacaciones más excitantes en la historia del hombre.
Я приглашаю вас предпринять самое захватывающее путешестие внутрь.
Le invito a emprender el más excitante de los viajes, el viaje al interior.
Вы и капитан Гастингс так любите приключения, разве я мог устоять и не довести это захватывающее дело до самой драматической развязки?
Bueno, Inspector. A usted y al Capitán Hastings les gusta tanto el suspense que no pude resistir la tentación de llevar este intrigante caso hasta el más dramático clímax.
Это же самое захватывающее зрелище в Лондоне в этом месяце.
Crufts es lo más interesante de Londres este mes.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Una revelación de esta temporada, "Sirena", atrevidísimo, cortado al bies, divinamente esculpido en lamé y terciopelo verde y plata, con un profundo escote en la espalda absolutamente sublime.
Мы все надеемся, что это будет захватывающее зрелище.
Esperamos que sea una carrera emocionante.
Захватывающее ощущение, не правда ли?
Es emocionante, ¿ verdad?
Захватывающее зрелище без существенных затрат.
Con diseños espectaculares. - No reparé en gastos.
И может быть он выглядит неспособным, на захватывающее действие, - он первый герой боевиков.
Aunque parezca que es incapaz... de hacer algo... él es, de hecho... uno de los primeros héroes de acción.
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец
Prepárense porque esta noche la diversión será excepcional. Permítanme presentar a los contendientes. El Cosaco de Acero de la Estepa.
Самое захватывающее зрелище из всех что я видел...
Es la vista más sobrecogedora que he visto en mi vida.
Не знаю, к чему ты ведёшь, но начало захватывающее.
No veo a dónde vas, pero parece buena historia.
К примеру, когда я делаю что-то захватывающее и я не хочу, чтоб меня слишком сильно захватывало.
Como cuando hago algo excitante y no quiero estar muy excitado.
У меня есть кое-что захватывающее для тебя на сегодняшний вечер.
Le tengo algo excitante para usted esta noche.
Это захватывающее время, я прав? - О, да!
Con fáseres cargados.
Это захватывающее время, я прав? - О, да!
Es genial, ¿ verdad?
Смотрите через неделю захватывающее завершение : "Чудеснейший Час Вуди."
Sintonicen la próxima semana para el emocionante final : "Woody, el mejor".
Он сделал кое-что гораздо более захватывающее.
Fue algo mucho más espectacular.
Захватывающее зрелище.
Oh, es impresionante.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Será divertido, porque fue una época muy emocionante.
- Что-нибудь захватывающее.
Algo que me emocione.
Всё это захватывающее приключение, когда вы срываетесь среди ночи с друзьями в Нью-Йорк.
Toda la emoción y la aventura de despegar en mitad de la noche con tus amigos a Nueva York.
Что-нибудь захватывающее происходит внизу?
¿ Alguna novedad en tu vida?
И может быть он сделает нам одолжение устроив еще одно захватывающее представление своих навыков! Отвага. Дерзость и драма!
¿ Podemos suplicarle que nos haga el favor de darnos otra gran exhibición de destreza valor, osadía y drama?
Всегда надо иметь для чтения что-нибудь захватывающее в поезде.
Uno debería tener siempre algo sensacional para leer... en el tren.
Видела двух тюленей. Такое захватывающее зрелище!
Y vi dos focas. ¡ Qué emocionante!
- Ты также подхватил новое захватывающее преступление
- Te hiciste de un nuevo delito.
Понятия не имею, что это значит, но зная вас, уверена, это что-то захватывающее.
No sé muy bien lo que es, pero cuando lo veo me digo que debe ser apasionante.
- Захватывающее чтение, прочтите.
- Es interesante. Léalo.
Еще одно захватывающее сидячее приключение.
Otra excitante aventura y nosotros aquí.
Захватывающее представление.
Presentación intrigante.
Затем открыл куда более захватывающее насекомое.
Después descubrí un insecto más fascinante.
" Программа Эдварда Марроу, посвященная сенатору Маккарти - захватывающее и провокационное исследование его личности и его методов.
" El programa de Edward Murrow sobre el senador McCarthy... fue un análisis provocativo y emocionante del hombre y sus métodos.
Окей, теперь, далее на повестке дня кое-что очень захватывающее.
Vale, lo próximo a discutir es muy emocionante.
За ваши последние 60 лет работы какое ваше воспоминание - самое захватывающее?
En su anteriores 60 años trabajando, ¿ cual es su memoria más emocionante?
Захватывающее новое предприятие достойное промышленного магната?
¿ Una nueva aventura? ¿ Algo digno del capitán de una industria?
Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция. Теперь ты можешь напиться и кататься на механическом быке.
Sabes, No creo que haya algo mas exitante que un evento promocional aca despues necesitaras emborracharte y montar un toro mecanico.
Что-нибудь захватывающее?
¿ Algo excitante?
Можешь предложить что-то более захватывающее?
¿ Qué puede haber con más suspenso?
Давай сделаем что-нибудь захватывающее.
Hagamos algo más emocionante.
Я пологаю, что возможно Вы хотите что-нибудь более захватывающее.
Pensé que tal vez querías algo más excitante.
Захватывающее занятие!
Somos muy flexibles.
Должно быть захватывающее зрелище.
Debe de ser una visión imponente.
- Я рад, что вы здесь, это очень захватывающее зрелище.
Qué emoción.
Пойдём, настало время отправиться в захватывающее путешествие!
¿ Tal vez lo recuerdas todavía?
Захватывающее.
Es excitante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]