English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заявляет

Заявляет Çeviri İspanyolca

467 parallel translation
В брачную ночь лучшая сторона Франкенштейна заявляет о себе.
EN LA NOCHE DE BODAS RESURGIÓ EL LADO BUENO DE FRANKENSTEIN.
"В итоге, он заявляет, что всему миру он желает только добра."
En conclusión, el Führer señala que por el resto del mundo el no tiene más que un deseo de paz.
- Кларк заявляет, что ударился головой.
- Clarke dice que él lo golpeó.
Он утверждает, что он и есть Санта Клаус. А прокурор заявляет, что он сумасшедший.
Reclama ser Papá Noel y el fiscal cree que está loco.
Заявляет нам...
Bourdonnais.
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Dice que es esposa de Tyler, y él la demandará por difamación.
ОН НЕ ДЖЕНТЛЬМЕН, ЗАЯВЛЯЕТ САРА
NO ES UN CABALLERO - DICE SARA
Он заставил вас ждать шесть лет и вдруг заявляет, что пока не хочет жениться.
Le has esperado durante seis años y ahora esto. No comprendo que diga que no tiene intención de casarse.
Заявляет, что Стил бил ее.
Acusa a Steele de golpearla.
... А потом этот так называемый эксперт из комиссии ещё заявляет нахально :
Entonces el supuesto experto de Ia comisión dijo :
Свидетель Гленвилл заявляет, что тумана к тому моменту почти не было. Однако свидетель Оливье утверждает, что туман был густым.
Glenville declara que la niebla se estaba levantando, pero Olivier declara categóricamente que estaba espesando.
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
¡ Señoría! La defensa protesta ante esta presentación del caso Feldenstein.
- Мой клиент заявляет, что у покойной Роуз Скотт не было прав на эту землю.
Si la reclamación de mi cliente es válida, Rose Scott no tenía derecho a dejar la propiedad a nadie.
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
Y exige el derecho humano a elegir, a ser... lo que quiera.
Он заявляет, что ты преследовал его.
Según él, le has estado siguiendo. Y le diste una paliza.
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
"Fui a caminar" dice, esperando que le creamos.
Заявляет, что она - сам дьявол.
Dice que es el demonio mismo.
Господин Син, с беспокойством заявляет Что округ Tелез не единственный где были трудности с деоммизацией.
Maestro Sihn, es inquietante observar que Telez no es el único sitio difícil de de-omizar.
Он просто заявляет : "Всё, что мы видим - всё прекрасно, и всё прекрасное - перед нами".
No dice más que "lo que aparece es bueno, lo que es bueno aparece".
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
es el principio del fetichismo de la mercancía, fetichismo que se cumple de modo absoluto en el espectáculo, donde el mundo sensible se encuentra reemplazado por una selección de imágenes que existe por encima de él y que al mismo tiempo se han hecho reconocer como lo sensible por excelencia.
В общем, мой муж - правый. И заявляет об этом открыто.
Mi marido es de derechas y lo declara abiertamente.
Этот человек хоть и заявляет о следовании законам, извращает саму основу нашей религии.
Este hombre, mientras clama para defender la Ley, pervierte nuestras más fundamentales creencias.
Истица, Хирти Диркс, заявляет, что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства
La demandante, Geertje Dirkx, ha declarado que el acusado le había prometido casarse... dándole un anillo en prueba de su fe.
серьёзности своих намерений подарил ей это кольцо. Истица заявляет также, что ответчик пребывал с ней в интимных отношениях.
Declara además que compartió su lecho... en diversas ocasiones.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
Declara que no reconoce haberse acostado con ella... y dice que la demandante ha dado una falsa versión de la situación... con vistas a obtener dinero.
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
Esta comisión tiene pruebas que demuestran que hoy se tortura, se priva de libertad y se asesina con la más absoluta impunidad en países que presumen de civilidad.
"Сумма", компания Хьюза, заявляет, что это поддельное завещание.
La compañía de Hughes, Summa, dice que el testamento es falso.
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
El grupo ecologista sí lo sabe y afirma que el concierto producirá : terremotos, maremotos, huracanes, daños irreparables en la atmósfera y todas las cosas que los ecologistas suelen decir.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Este congreso le dice al mundo que representa a la India.
Затем он прямо заявляет что завтра он проведёт рейд на солеварни в Дхарасане.
Luego dice que mañana liderará una incursión a la refinería de Dharasana.
Достойный сперва направляет послов и заявляет требования.
Deberían primero enviar un mensajero anunciando su declaración.
"Цель оправдывает средства" - заявляет преступный мир.
"Fines justifican medios en decisivo encuentro".
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
Dice que todo estaba preparado para joderle.
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
No. Es sencillo, elegante, y aun así da una impresión bien clara :
Он учитель и заявляет, что стол и стулья составляют четверть от его шести комнатной квартиры.
Y dice que su silla y su mesa es 1 l4 de su piso de 6 habitaciones.
В общем, этот Инглторп явился не весть откуда, а через месяц мама вдруг заявляет, что выходит замуж за Альфреда.
Pues bien, apareció aquel tipo llamado Inglethorp y un mes más tarde mi madre nos anunció de repente que ella y Alfred estaban comprometidos.
И тут неожиданно ваш супруг заявляет, что хочет продать его.
Y entonces su esposo echa más leña al fuego cuando dice que desea vender el diamante.
Капитан Гастингс заявляет.
Habla el capitán Hastings.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Su padre afirma categóricamente que es inocente.
Тут приезжает Пуаро, который заявляет, что смерть наступила не вследствие естественных причин.
Pero entonces aparece Poirot, que dice que esta muerte no es una muerte natural.
Заявляет : "Без головы все таки лучше." И сбрасывает фальшивку.
Dice,''Me gusta más sólo con el tapón''y quita la cabeza falsa.
У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
Verá, tengo una solicitud de empleo de un médico que afirma que trabajó ahí de 1975 a 1978,
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
Pero yo quiero saber cómo alguien que no tiene nada que ver con una ensalada se hace responsable por ella y acepta el agradecimiento.
Она заявляет, что если ее организм будет не в состоянии...
Estipula que si su estado es vegetativo...
Здравствуйте, мэм. Она заявляет, что с ней грубо обошёлся её муж, которого играет мистер Шипман.
- Gritando que esta siendo golpeada... por su esposo, interpretado por el Sr. Shipman.
Она заявляет о своей любви, она идёт ко мне, и она вступает в прекрасный двух-плановый кадр, который приготовили ты и Вулфмайстер.
Ella declara su amor, se me acerca, y entra en esta hermosa escena... que tú y el Rey Lobo diseñaron aquí.
Он заявляет нам :
" Por la presente declara que... : después de estudiar música clásica
ТОМ-ТОМ ЗАЯВЛЯЕТ : КЛЕВЕТА!
TOM-TOM ALEGA DI FAMACIÓN HEREDERA DEMANDADA POR CENICI ENTO
Она заявляет, что дождется своего совершеннолетия и выйдет замуж за возлюбленного.
Ella dijo que esperaría hasta los 18.
Правительство официально заявляет, что высказывания сэра Джона Клаттона из оппозиционной партии - ложь. По его словам, запасов продовольствия в стране хватит лишь на неделю.
Espero que no tengamos que destruir todos.
Эта комиссия заявляет, что порицает государственную систему, которая проявляет толерантность к этой системе репрессий и даже защищает её.
Esta comisión tiene pruebas que acusan a los sistemas de gobierno que toleran, incluso protegen, esos sistemas de represión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]