English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Земляк

Земляк Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
Es una chica de Calabria que es seducida por un paisano suyo Se pone a servir aquí, luego viene él y ella se escapa
Земляк, это же ранение на миллион.
Oye, "paisán", esa herida vale un millón de dólares.
- Да. Так я же с Узловой, земляк!
¡ Yo también soy de Uzlovaya!
Земляк... твой ход.
Vamos, te toca.
Мой земляк из моей роты сообщил мне...
Alguien de la compañía vino a mi pueblo y me dijo...
Земляк? Иль нет...
Pero si es mi buen amigo y paisano Rodrigo.
По платьюнаш земляк, а кто " не знаю.
Un compatriota mío, pero no le reconozco.
Он ваш доктор, ваш исцелитель, ваш земляк.
Él es su doctor, su sanador, y su amigo en la ciudad.
Земляк твой Ирод - к нему, всем миром!
Eres de la raza de Herodes. Eres un caso para Herodes!
И Рома Полянски, земляк его польский.
Y de su paisano Roman Polanski.
Мы с вами вроде как земляки. Пайзано ( земляк ).
Por lo tanto, somos una especie de compatriotas.
А ты можешь изобразить мне ее, земляк?
¡ Dime cómo suena una tarantela, hombre!
Привет, земляк.
Hola.
Земляк! Добро пожаловать!
¡ Colega, bienvenido a casa!
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Eh, paisano, donde viven los rusos aquí?
Земляк почти.
Somos casi vecinos.
Слушай, земляк.
Así que mira.
Будем на связи, земляк.
Me mantendré en contacto.
Слушай, земляк, я о многом не прошу, но мне не хватает на путешествие.
Mira, no pido mucho, pero estoy algo ligero para los viáticos.
Подвинься, земляк!
Muévete compadre.
Не завидую я тебе, земляк.
No tiene buena pinta para ti, colega.
Посмотрим, останутся ли они на твоей стороне, когда узнают... что ты убил Грина, земляк.
Veremos si son tus chicos cuando se enteren de que mataste a tu compañero Green, colega.
Ну, в чем дело, земляк?
¿ Qué sucede, amigo?
- Он твой земляк?
- ¿ Es de tu pueblo?
Вот тебе земляк... точно... Не к лицу.
Ahora usted, mi amigo quede fuera de esto.
Земляк, ну у тебя-то отчего плавленый сырок вместо мозгов?
Amigo, ¿ tiene usted queso cottage en el cerebro?
Да земляк?
¿ Verdad, amigo?
Эй, земляк, спасибо, что вернул мне мои зубы.
Oye, pequeño camarada, gracias por devolverme mis dientes.
- Это было "приятно, земляк"?
- ¿ "Muy bien, compadre"? - Qué chistoso.
А кто поцарапал мой капот, земляк?
¿ Y qué me dices del rasguño que le puso a mi cofre?
- Ты тоже, земляк!
Tú también.
Отлично, земляк. Хорошо.
- ¿ Quién es este?
Я всегда хочу быть с тобой, земляк.
Quiero estar dentro de ti, paisano.
Пройдешь пару миль и ты на месте, земляк. Круто.
Camina unos 3 Kms. hacia el norte, y llegarás, amigo.
Один из них сказал мне : "Земляк, я здорово буду смотреться в твоей машине".
Uno de ellos dijo : "Tío, cómo voy a fardar con tu coche".
Сегодня нам споёт наш земляк
Según yo creo, es un archivo X.
Так же у Сау, которого познакомил с Сынхи его земляк, Санхён, сразу вспыхивают к ней чувства.
Sawoo, que se reúne con Seung Hee en la ciudad.. .. también queda enamorado de ella a primera vista.
- Мой земляк Смайли.
- ÉI es mi amigos Smiley.
Да / он - не кукла, он мои друг, он - мои земляк
Es mi hermano, mi chico, mi mejor amigo.
Господин Вастенов, почему ваш земляк, мой единоверец, этот парень, назвал ваше имя?
- ¿ Señor Vastenov, por qué su compatriota, y mi amigo judío, están obsesionados con usted? ¿ Por qué usted?
Погоди, земляк! Эй-эй-эй-эй!
¡ Espera, colega! - ¡ ¿ Que diablos hacéis con mi coche, tío?
Баутиста и его земляк испанец Гектор Барбера давно соперничают с итальянцем Mарко Симончелли.
Bautista y el otro español, Héctor Barberá, tuvieron un problema con el italiano Marco Simoncelli.
Я просто хочу поговорить, чувак, братела, зе... земляк.
Sólo quiero hablar, colega, hermano, am... amigacho.
Я над с собой такое творил, тебе и не снилось, земляк.
He hecho cosas para mí mismo que nunca se puede imaginar, mi amigo.
Ведь я уэлец, добрый мой земляк.
Pues yo soy gales, sabe, buen compatriota.
Я земляк вашего величества.
¡ Soy compatriota de Vuestra Majestad!
А что, жив еще старик Дебль, ваш земляк?
¿ Vive aun el viejo Double de vuestra ciudad?
♪ Что ты Билла Мара земляк
* Y di que eres amigo de Bill Maher *
Здесь мой земляк. Я надеялся найти его.
Hay un compatriota al que esperaba encontrar acá.
Он реально мог тебя глушануть этой вспышкой, земляк.
Te pegó con esa bola de fuego, hombre.
- Эй, отстань от неё, земляк.
Hey, deja a la chica en paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]