English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаменитостей

Знаменитостей Çeviri İspanyolca

452 parallel translation
Знаешь, сколько на свете лопоухих знаменитостей.
Mucha gente famosa tiene las orejas grandes.
Разве вам не интересны дома знаменитостей?
¿ No le interesa saber cómo vive la otra gente?
- Это приемная знаменитостей.
Ésta es la antesala de la fama.
Я отчаянно желал получить интервью с кем то из французских политиков или знаменитостей мы искали его повсюду
Estaba desesperado por conseguir la entrevista con alguien del gobierno francés, o con el viejo en lo más alto. Le buscamos por todas partes.
Вы, наверное, знаете много знаменитостей.
Debe de conocer muchas celebridades.
Но все действия знаменитостей являются лишь ролевыми, они не свободны, а значит банальны.
Pero, así como las actividades de la vedette no son realmente globales, tampoco son variadas.
Необычных людей, знаменитостей.
Gente que hace cosas interesantes. Gente célebre.
- Ни разу не видела столько знаменитостей!
- ¡ Nunca había visto tanta gente famosa!
То есть, он предпочёл бы смотреть на знаменитостей, оставаясь инкогнито.
Preferiría admirar a todos los famosos de incógnito.
В городе много знаменитостей.
Hay mucha gente importante de visita.
Мы с Мэри придумали Академию для переоцененные знаменитостей, таких как
Hemos inventado la Academia de los sobrevalorados para personajes como
Сан Симеон, великолепная сказочная страна... газетного магната Уильяма Рендольфа Херста... место прогулок и игр знаменитостей.
Hearst hospeda a Zelig y a Fletcher y muestra cómo los ricos y los famosos pasan el tiempo y honran a sus invitados. Aquí en San Simeon, la tierra de ensueño del gigante del diario William Randolph Hearst hay famosos de todos los rangos de la sociedad toman el sol y juegan.
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников... Мистер Партана, вы что-то хотите?
Me gustaría poder ayudarle, pero, lo siento... tengo que fotografiar a los prelados.
Ты уже видел знаменитостей, Тимми?
¿ Has visto a algún famoso, Timmy?
Как я и говорил, мой друг, господин Фаразманд, брал интервью у многих знаменитостей.
Como le dije mi amigo, el Sr. Farazmand ha entrevistado a la mayoría de estos artistas.
"Уикендер" опросил шестнадцать знаменитостей, что бы они сделали, будь у них выбор, пока улетают их последние секунды.
Weekender le preguntó a 16 famosos qué harían si les dieran la oportunidad en sus últimos segundos.
На этой странице читатель найдет многих знаменитостей :
De hecho, ahí hablan de muchas personas a las que sigues.
Публика просто без ума от убийств знаменитостей, где замешаны голые.
Al público le fascinan los crímenes con famosos desnudos.
Ты ведь знаток знаменитостей?
¿ Eres experto en famosos?
У вас же есть запасные линии, на случай чрезвычайной ситуации или для знаменитостей?
¿ No mantienen una línea abierta para urgencias o celebridades?
- Голоса знаменитостей - имитаии.
Imita la voz de un famoso.
Мардж я оставляю свою коллекию чипсов, похожих на знаменитостей.
A Marge, le dejo mi colección de patatas con parecido a personajes.
Они типа интересуются больше сплетнями... природой знаменитостей... и совсем не лестно обнаружить, что... ты стал частью этого общества. Так или иначе.
estan interesados mas en chismes... que es la naturaleza de las celebridades... y no es nada alentador saber que eres parte de esto de esta sociedad... de algun modo u otro.
У нас уговор : каждый выбирает 5 знаменитостей, с кем позволено переспать и второй не имеет права злиться.
Tenemos un trato. La base de una relación sana.
Знаменитостей, с которыми можно было бы переспать.
Celebridades con las que puedo dormir.
Он ведь актер, вроде тех знаменитостей на фото.
Es un actor, como ésos que tiene colgados en la pared.
Особенно достоверно у меня получается передозировка снотворных у знаменитостей.
Soy especialmente bueno para la sobredosis de las celebridades.
Одна из их знаменитостей отменил поездку на Аляску.
Un presentador famoso canceló un crucero a Alaska.
- Она приглашает знаменитостей в поездки.
¿ Quién es Vicki? - Se encarga de contratar a los famosos.
Во-первых, иллюстратор, Эл Херсшфельд, который рисовал знаменитостей и Бродвейских звезд большей части 20-го века.
Primero, el ilustrador Al Hirschfeld que ha estado dibujando celebridades y estrellas de Broadway por casi todo el siglo 20.
Кого из знаменитостей ты бы хотел побить?
¿ Con qué famoso te gustaría pelear?
Казнь состоится во время потрясающего шоу, в честь наших вооружённых сил, где примут участие специальные гости, включая таких знаменитостей, как...
Su ejecucion tendra lugar... durante un fabulos espectáculo... con artistas especiales invitados, incluyendo : Por supuesto, la única forma de ver el espectáculo es enrolándote en el Ejército.
Через неделю я была у Эллен Джи, пситерапевта знаменитостей.
A la semana, no falte a mi cita con la Dra. G, analista de famosos.
Ты только посмотри... она записала мэра на турнир по гольфу среди знаменитостей.
Metió al alcalde en un torneo de golf de celebridades.
- Не имел ли кто-нибудь из знаменитостей половых сношений около черной дыры?
¿ Ha tenido algun famoso relaciones sexuales cerca del agujero negro?
- Значит, вы не будете отрицать, что кто-либо из знаменитостей имел половые сношения около черной дыры?
¿ Entonces no niega que algun famoso tuvo relaciones sexulaes cerca de un agujero negro?
- За все мои годы я никогда раньше не убивал знаменитостей.
- Nunca he matado a un famoso.
Теперь ты фотографируешь всех этих великолепных знаменитостей.
Fotografías a esas personas famosas.
Фотографии знаменитостей, фотографии знаменитостей - страница 46.
Fotos de famosos. Fotos de famosos. Página 46.
"Вирджиния Брайс вытащена из беды мистером Уесли Виндам Прайс, частным детективом и телохранителем знаменитостей."
"Virginia Bryce, acompañada por Wesley Wyndam-Pryce detective privado y guardaespaldas de las estrellas".
Телохранитель знаменитостей.
"Guardaespaldas de las estrellas".
Черт возьми, я и сам не чужд в кругах знаменитостей но заметно больше голов стало поворачиваться в мою сторону.
Cielos, yo mismo, que no me es extraño el ser celebridad, he notado más cabezas que miran hacia mí.
Тогда помой посуду, разложи мою коллекцию фотографий голых знаменитостей и подпиши их.
A fregar, y ordena mi colección de famosas en pelotas.
Восхитительно ясный вечер в Лас-Вегасе толпа знаменитостей и любителей спорта заполнила " "МГМ Гранд" ", а два лучших боксёра в мире готовятся к встрече после 8-ми месяцев подготовки.
En esta perfecta noche, en Las Vegas con una expectante concurrencia, de celebridades y fanáticos del deporte desde la arena del MGM, los dos mejores peso pesado del mundo preparados para enfrentarse, después de 8 meses de espera.
- Не надо перечислять знаменитостей.
Matar a estrellas confundiría la cosa.
- И ещё те кто выдаёт себя за знаменитостей.
- Y parecidos.
Людям просто нравится видеть знаменитостей.
La gente quiere ver famosos.
Мне не нравится, когда люди наезжают на знаменитостей.
Me enfada cuando la gente se mete con ellos.
Людям нравится видеть знаменитостей.
La gente quiere ver a famosos.
"Самых безвкусно одетых знаменитостей".
Y el Sr. Boswell, el creador de las listas de los peor vestidos.
Ничто так не привлекает знаменитостей как открытие монорельсовой дороги. Дамы и господа!
ESTACIÓN CENTRAL DEL MONORRIEL DE SPRINGFIELD

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]