English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаменитость

Знаменитость Çeviri İspanyolca

597 parallel translation
Да, ты знаменитость и это благодаря мне.
Claro, eres famosa y me lo debes a mí.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты.
Para los 44 millones de compradores de diarios de los EE.UU más importantes que los nombres en sus titulares fue Kane el mayor de los magnates.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Pero debes saber que tú no eres la única celebridad.
Она стыдится своей книги это не совсем так, но у меня есть свои причины понимаете, вы первая знаменитость, остановившаяся в этом отеле правда есть легенда о Баффало Билле, что он был тут но он не был зарегистрирован
Sentáos, sentáos. ¡ El Señor Gibbs! - Hola, Señora Randall.
Мистер Стил заинтересовал вас как знаменитость?
¿ Se interesa por él porque es famoso?
Что-ж, милая. Я расскажу тебе, что "знаменитость" есть суть.
Bueno, cariño, déjame decirte lo famosa que realmente soy.
Но я не променяла бы ни одну Нью-Йоркскую знаменитость на такую семью, как ваша.
Aunque preferiría a una familia como la vuestra.
Ты - мировая знаменитость.
Eres de fama mundial.
Это не твоя вина, что ты мировая знаменитость,
No es tu culpa que seas famoso.
- Делать из меня знаменитость.
- Seremos famosos.
Вы не актёр, вы знаменитость.
Usted no es un actor, es una celebridad.
Врач-гинеколог. Кажется, знаменитость.
Un famoso ginecólogo.
Ты - большая знаменитость во втором классе.
Tienes mucha fama entre los de tercero.
ѕьеса, знаменитость, и самое главное - мне как режиссЄру 200 000 американских долларов! Ѕез неЄ всЄ пойдЄт прахом! " то мне делать?
La comedia, la estrella y yo, como director... y 200,000 maravillosos dólares americanos, pero sin ella todo se desvanece.
Я не знаменитость.
No soy famosa.
Синбэй Танака из Сацумы — главная знаменитость в Киото.
¿ Propaganda? Tanaka Shinbei es la persona más famosa de Kyoto el próximo hombre más famoso.
Ну, забавно, когда до тебя в такое же положение... -... попадает знаменитость. - Да.
Sí, es asombroso pensar que una estrella...
Он - телезвезда, знаменитость.
Es una estrella de la televisión. Una celebridad
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Pero como profesional nunca llegó a triunfar.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
Mi idea del paraíso es un club nocturno, todo blanco y yo de estrella para la eternidad. ¡ Y qué éxito!
Может, она тебе и постель предложила взамен на то, что сделает из тебя знаменитость?
¿ Te ha ofrecido también su cama para hacerte cantante y mimarte también?
Это хороши деньги, тем более, ты понимаешь, в деревнях столько не платят, если, конечно, ты не знаменитость.
Es una buena cifra si tienes en cuenta que por esos pueblos no se paga tanto como no sea una figura.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Concentrando en ella la imagen de un rol posible, la vedette, representación espectacular de la persona viviente, concentra esta banalidad.
Знаменитость!
¡ Eres famoso!
Знаменитость вне подозрений.
Una celebridad está fuera de toda sospecha...
Вы - знаменитость, девчшки сами вам на шею вешаются.
Usted es famoso, las muchachas mismas se le cuelgan al cuello.
- При чем тчт знаменитость?
- ¯ Qué tiene que ver la fama?
Тренер тоже : "Знаменитость..."
El entrenador también dice : "Famoso..."
Да, я подумала : такая знаменитость не должна пройти мимо меня.
Era la oportunidad de filmar a un famoso.
Знаменитость которая не в состоянии себя прокормить.
Un famoso... Con eso en Holanda no se come.
Ќаш сын теперь насто € ща € знаменитость, пр € мо как √ агарин, или типа того
Nuestro hijo es ahora una celebridad, como Gagarin
Вы что знаменитость?
¿ Es Ud. Famoso?
О Боже, знаменитость.
Mi Dios, una celebridad.
Знаменитость в лучах славы!
¡ Famosa celebridad!
Сарита, ты такая знаменитость, только тебя по телевизору и показывают.
Eres muy famosa, ¿ sabes? No haces más que salir en la maldita televisión.
Так что своего рода знаменитость.
A su manera es una celebridad.
ќни смотр € т на знаменитость.
Conocen a los famosos.
¬ ы теперь знаменитость.
Eres una celebridad.
ќн должен быть счастлив, что така € знаменитость как вы про € вл € ет к нему интерес.
Creo que tiene suerte de que una celebridad como Vd esté interesada en él.
- Берти Вустер. - Вы знаменитость?
- ¿ Es "alguien"?
- Ты можешь встретить знаменитость.
- Tal vez conozcas una celebridad.
Я знаменитость в чрезвычайной ситуации.
Soy una celebridad con una urgencia.
Прямо-таки знаменитость в землю кладут, Джо.
Están enterrando a una leyenda, Joey.
Есть шанс уговорить Марки Марка посадить дерево-знаменитость.
Nosotros podríamos conseguir a Marky Mark para plantar un árbol de celebridad.
Знаменитость аж вспотел, пытаясь быть прикольным. Всякий момент, как официант подходил он думал, ну вот началось.
El tipo famoso suda como un cerdo pero disimula, y cada vez que pasa el camarero se prepara para lo peor.
И этот парень знаменитость?
¿ El tipo ése es famoso?
Он силен... как удар плетью... и к тому же знаменитость.
Es tan agudo... como un látigo... y tan famoso como se puede ser.
Вы же настоящая знаменитость.
Usted es famoso, ¿ verdad?
Вот знаменитость
- Él sí es alguien.
Ты тоже знаменитость.
Estrella de cine.
- Ты уже одну зажёг. - Он знаменитость.
Ya tienes uno encendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]